Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. | UN | ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة. |
Regarder des femmes pourrait détourner les fidèles de la prière. | Open Subtitles | لأن المرأة قد تصرف انتباه المؤمن عن الصلاة |
Et la prière n'a-t-elle pas la double vertu de nous retenir avant la chute et de nous faire pardonner après? | Open Subtitles | وماذا تفيدني الصلاة إلا أنها تمنعني من اقتراف الخطيئة أو أنها تغفر لي خطيئة اقترفتهـا ؟ |
Minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation | UN | التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل |
Avant de distribuer les jetons, joignez-vous à moi pour la prière de la sérénité. | Open Subtitles | والآن، قبل أن أوزع شرائح إنجازات اليوم. فلتتلون معي صلاة الرضا. |
C'était la prière du matin, la prière du vendredi matin. | UN | لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة. |
L'usage public de la'turba'pendant la prière ne serait pas autorisé. | UN | ويُزعم أن الاستخدام العام للتربة خلال الصلاة محظور. |
Les affrontements auraient éclaté à la suite d'une polémique entre étudiants musulmans extrémistes et modérés sur l'importance de la participation à la prière. | UN | ويُدعى بأن الاشتباكات تفجرت بعد مناقشة حامية بين طلبة مسلمين متطرفين والمعتدلين حول أهمية المشاركة في الصلاة. |
Des représentants non officiels ont indiqué que la prière était interdite pendant le travail car constituant une atteinte aux droits des non-croyants. | UN | وذكر ممثلون غير حكوميين أن الصلاة ممنوعة في أثناء العمل ﻷنها تنتهك حقوق غير المؤمنين. |
Approfondissement de la foi et enseignement des pratiques religieuses et de la prière; | UN | الدينية تعميق الإيمان بالله وتعليم الصلاة والعبادات؛ |
Durant les heures de travail, une pause est accordée pour la prière et le repas. | UN | ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام. |
Une mosquée aurait cependant été attaquée à l'heure de la prière. | UN | غير أنه أفيد أيضاً أن أحد المساجد تعرّض لهجوم أثناء الصلاة. |
Il a noté qu'en Islam, servir les anciens était la deuxième obligation après la prière. | UN | وأشار إلى أن خدمة المسنين تعتبر في الإسلام واجبا لا يتقدم عليه سوى واجب الصلاة. |
Au moins 23 autres personnes, dont certaines étaient en train de sortir de la mosquée après la prière, ont été blessées par les tirs de missiles. | UN | وأصابت القذائف ما لا يقل عن 23 شخصاً آخر كان بعضهم يغادر المسجد بعد أداء الصلاة. |
L'accent est également placé sur l'importance de la prière en famille. | UN | وتولى مسألة تشجيع الصلاة الجماعية في الأسرة نفس القدر من الأهمية. |
Ces personnes distribueraient la bible et des cassettes vidéo religieuses de manière intensive et organiseraient la prière le vendredi pour détourner l'attention des gens et cacher leur appartenance à cette religion. | UN | ويقال إن هؤلاء الأشخاص يقومون بتوزيع الإنجيل وأشرطة فيديو دينية على نحو مكثف ويقومون بتنظيم الصلاة يوم الجمعة لتحويل انتباه الناس وإخفاء انتمائهم إلى ذلك الدين. |
C'est parce qu'ils ne veulent pas qu'une foule se rassemble pour la prière. | UN | الفكرة أنهم لا يريدون تجمع أي جمهور للصلاة. |
Tu aurais dû venir le voir avant la prière du matin. | Open Subtitles | لو كنت طلبت المشورة من شيخنا قبل صلاة الفجر |
Pour que la prière du ramadan puisse s'effectuer à l'heure voulue, le couvre-feu nocturne à Gaza et Khan Younis devait entrer en vigueur à 21 heures, et non plus à 19 heures. | UN | وللسماح بأداء الصلوات في رمضان تقرر بدء سريان الحظر في غزة وخان يونس في الساعة التاسعة بدلا من الساعة السابعة مساء. |
Mais, normalement, on prend ces mesures pour la prière du vendredi midi. | UN | بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصلاة الظهر من يوم الجمعة. |
Si tu récites la prière à l'envers, tu auras l'effet inverse. | Open Subtitles | لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء لهذا انقلبت نتيجته |
Je crois en la magie, la prière, et la logique, à parts égales. | Open Subtitles | أنا أؤمن بالسحر,الصلاه والمنطق جميعهم على حد سواء |
:: L'utilisation de hauts-parleurs dans les mosquées serait limitée à l'appel à la prière et au sermon du vendredi; | UN | :: يقتصر استخدام مكبرات الصوت في المساجد على الآذان وخطبة الجمعة فقط. |
Tu es arrivé avec Adhan ; tu repars avec Adhan (appel à la prière). | Open Subtitles | لقد أتيت الى هنا على صوت الأذان وها أنت تغادرها على صوت الأذان. |
Une célébration par la prière. | Open Subtitles | لابد وأن هناك، إحتفال بالصلاوات |
Dans la tradition juive, il s'agit d'une période consacrée à l'introspection et à la prière, à la critique et au renouveau. | UN | وهي في التقليد اليهودي، أيام البحث عن الروح والصلاة والحكم على الذات والتجديد. |
Prêts à chasser la douleur par la prière ? | Open Subtitles | rlm; أأنتما جاهزان "للدعاء للتخلص من الألم"؟ |
Dans ce dernier cas, des membres de la CRS ont empêché des fidèles d'assister à la prière du vendredi en tirant des coups de feu et en faisant usage de gaz lacrymogènes à proximité de la mosquée entre 10 heures et 13 heures, causant des dommages matériels. | UN | وفي هذه الحالة، منع أفراد السرية الجمهورية للأمن المصلين من حضور صلاة الجمعة بإطلاق أعيرة نارية والغاز المسيل للدموع في محيط المسجد بين الساعة العاشرة صباحاً والواحدة ظهرا، وأتلفوا ممتلكات. |