"la prière" - Translation from French to Arabic

    • الصلاة
        
    • للصلاة
        
    • صلاة
        
    • الصلوات
        
    • لصلاة
        
    • الدعاء
        
    • الصلاه
        
    • الآذان
        
    • الأذان
        
    • بالصلاوات
        
    • والصلاة
        
    • للدعاء
        
    • المصلين من
        
    Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. UN ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة.
    Regarder des femmes pourrait détourner les fidèles de la prière. Open Subtitles لأن المرأة قد تصرف انتباه المؤمن عن الصلاة
    Et la prière n'a-t-elle pas la double vertu de nous retenir avant la chute et de nous faire pardonner après? Open Subtitles وماذا تفيدني الصلاة إلا أنها تمنعني من اقتراف الخطيئة أو أنها تغفر لي خطيئة اقترفتهـا ؟
    Minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation UN التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل
    Avant de distribuer les jetons, joignez-vous à moi pour la prière de la sérénité. Open Subtitles والآن، قبل أن أوزع شرائح إنجازات اليوم. فلتتلون معي صلاة الرضا.
    C'était la prière du matin, la prière du vendredi matin. UN لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة.
    L'usage public de la'turba'pendant la prière ne serait pas autorisé. UN ويُزعم أن الاستخدام العام للتربة خلال الصلاة محظور.
    Les affrontements auraient éclaté à la suite d'une polémique entre étudiants musulmans extrémistes et modérés sur l'importance de la participation à la prière. UN ويُدعى بأن الاشتباكات تفجرت بعد مناقشة حامية بين طلبة مسلمين متطرفين والمعتدلين حول أهمية المشاركة في الصلاة.
    Des représentants non officiels ont indiqué que la prière était interdite pendant le travail car constituant une atteinte aux droits des non-croyants. UN وذكر ممثلون غير حكوميين أن الصلاة ممنوعة في أثناء العمل ﻷنها تنتهك حقوق غير المؤمنين.
    Approfondissement de la foi et enseignement des pratiques religieuses et de la prière; UN الدينية تعميق الإيمان بالله وتعليم الصلاة والعبادات؛
    Durant les heures de travail, une pause est accordée pour la prière et le repas. UN ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام.
    Une mosquée aurait cependant été attaquée à l'heure de la prière. UN غير أنه أفيد أيضاً أن أحد المساجد تعرّض لهجوم أثناء الصلاة.
    Il a noté qu'en Islam, servir les anciens était la deuxième obligation après la prière. UN وأشار إلى أن خدمة المسنين تعتبر في الإسلام واجبا لا يتقدم عليه سوى واجب الصلاة.
    Au moins 23 autres personnes, dont certaines étaient en train de sortir de la mosquée après la prière, ont été blessées par les tirs de missiles. UN وأصابت القذائف ما لا يقل عن 23 شخصاً آخر كان بعضهم يغادر المسجد بعد أداء الصلاة.
    L'accent est également placé sur l'importance de la prière en famille. UN وتولى مسألة تشجيع الصلاة الجماعية في الأسرة نفس القدر من الأهمية.
    Ces personnes distribueraient la bible et des cassettes vidéo religieuses de manière intensive et organiseraient la prière le vendredi pour détourner l'attention des gens et cacher leur appartenance à cette religion. UN ويقال إن هؤلاء الأشخاص يقومون بتوزيع الإنجيل وأشرطة فيديو دينية على نحو مكثف ويقومون بتنظيم الصلاة يوم الجمعة لتحويل انتباه الناس وإخفاء انتمائهم إلى ذلك الدين.
    C'est parce qu'ils ne veulent pas qu'une foule se rassemble pour la prière. UN الفكرة أنهم لا يريدون تجمع أي جمهور للصلاة.
    Tu aurais dû venir le voir avant la prière du matin. Open Subtitles لو كنت طلبت المشورة من شيخنا قبل صلاة الفجر
    Pour que la prière du ramadan puisse s'effectuer à l'heure voulue, le couvre-feu nocturne à Gaza et Khan Younis devait entrer en vigueur à 21 heures, et non plus à 19 heures. UN وللسماح بأداء الصلوات في رمضان تقرر بدء سريان الحظر في غزة وخان يونس في الساعة التاسعة بدلا من الساعة السابعة مساء.
    Mais, normalement, on prend ces mesures pour la prière du vendredi midi. UN بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصلاة الظهر من يوم الجمعة.
    Si tu récites la prière à l'envers, tu auras l'effet inverse. Open Subtitles لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء لهذا انقلبت نتيجته
    Je crois en la magie, la prière, et la logique, à parts égales. Open Subtitles أنا أؤمن بالسحر,الصلاه والمنطق جميعهم على حد سواء
    :: L'utilisation de hauts-parleurs dans les mosquées serait limitée à l'appel à la prière et au sermon du vendredi; UN :: يقتصر استخدام مكبرات الصوت في المساجد على الآذان وخطبة الجمعة فقط.
    Tu es arrivé avec Adhan ; tu repars avec Adhan (appel à la prière). Open Subtitles لقد أتيت الى هنا على صوت الأذان وها أنت تغادرها على صوت الأذان.
    Une célébration par la prière. Open Subtitles لابد وأن هناك، إحتفال بالصلاوات
    Dans la tradition juive, il s'agit d'une période consacrée à l'introspection et à la prière, à la critique et au renouveau. UN وهي في التقليد اليهودي، أيام البحث عن الروح والصلاة والحكم على الذات والتجديد.
    Prêts à chasser la douleur par la prière ? Open Subtitles rlm; أأنتما جاهزان "للدعاء للتخلص من الألم"؟
    Dans ce dernier cas, des membres de la CRS ont empêché des fidèles d'assister à la prière du vendredi en tirant des coups de feu et en faisant usage de gaz lacrymogènes à proximité de la mosquée entre 10 heures et 13 heures, causant des dommages matériels. UN وفي هذه الحالة، منع أفراد السرية الجمهورية للأمن المصلين من حضور صلاة الجمعة بإطلاق أعيرة نارية والغاز المسيل للدموع في محيط المسجد بين الساعة العاشرة صباحاً والواحدة ظهرا، وأتلفوا ممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more