"la principale source d'information" - Traduction Français en Arabe

    • المصدر الرئيسي للمعلومات
        
    • وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات
        
    • مصدر المعلومات الرئيسي
        
    Si certaines élaborent actuellement des indicateurs spécifiques pour évaluer la situation des droits de l'homme dans leur pays, la principale source d'information pour les analyses et le suivi demeure le registre des plaintes et des requêtes. UN ولئن كان بعض هذه المؤسسات في طور وضع مؤشرات محددة لتقييم حالة حقوق الإنسان في بلدانها، فإن المصدر الرئيسي للمعلومات اللازمة للتحليل والمراقبة ما فتئ يتمثل في سجل الشكاوى والعرائض في بلدانها.
    D'autre part, les médias locaux paraissent exercer une forte influence sur l'opinion et constituer la principale source d'information d'une grande partie du public. UN وفي الوقت نفسه، يُنظر إلى وسائط الإعلام المحلية على أنها تتمتع بتأثير قوي على الرأي العام وأنها تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات لنسبة كبيرة من الجمهور.
    Les informations communiquées par les États restent la principale source d'information du Conseil à ce sujet. UN وتظل التقارير الوطنية المقدمة من الدول المصدر الرئيسي للمعلومات التي يستند إليها المجلس لبحث مسألة التنفيذ.
    Les réponses fournies par les gouvernements dans la partie III (offre illicite de drogues) du questionnaire destiné aux rapports annuels constituent la principale source d'information sur le trafic de drogues. UN وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدّرات هي الردود التي قدّمتها الحكومات إلى المكتب على الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (عرض المخدّرات غير المشروع).
    La télévision publique était la principale source d'information de la population considérée dans son ensemble et appuyait sans réserve la politique du Gouvernement. UN التي تشكل مصدر المعلومات الرئيسي للسكان ككل. وبرامجها تساند تماما توجه الحكومة.
    Les données recueillies avant et après l'exécution du projet seront la principale source d'information utilisée pour établir les résultats de l'évaluation; UN وسيشكل جمع هذه المتغيرات قبل تنفيذ المشروع وبعده المصدر الرئيسي للمعلومات من أجل تقييم النتائج؛
    La fondation est également la principale source d'information sur les arts et l'artisanat à Jersey et offre des services de conseil aux insulaires. UN ويعد الصندوق أيضا المصدر الرئيسي للمعلومات عن الفنون والحرف اليدوية في جيرسي، ويقدم خدمة استشارية لسكان الجزيرة.
    Les communications nationales sont la principale source d'information sur sa mise en œuvre. UN وتشكل البلاغات الوطنية المصدر الرئيسي للمعلومات المرتبطة بالتنفيذ.
    Elles demeurent la principale source d'information, étant donné qu'elles couvrent l'ensemble d'un pays. UN وما زالت تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات حيث أنها تغطي البلد بأكمله.
    Ce rapport est la principale source d'information sur les tendances des investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales. UN ويمثﱢل ذلك التقرير المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Il estime important que ce dispositif soit aussi proche que possible de la principale source d'information et que sa présence se fasse sentir dans la péninsule coréenne, la région et au-delà de manière à en maximiser l'impact. UN ويرى أنه من المهم أن يكون الهيكل قريبا بقدر الإمكان من المصدر الرئيسي للمعلومات وأن يكون وجوده ملموسا في شبه الجزيرة الكورية، وفي المنطقة وخارجها من أجل تعظيم أثره إلى أقصى حد ممكن.
    Toutefois, il faut également faire remarquer que la technologie nouvelle ne doit pas être utilisée au détriment des moyens de communication traditionnels, qui demeurent la principale source d'information pour la plupart des pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، ترى بنغلاديش أن استعمال الأدوات التكنولوجية الجديدة ينبغي ألا يكون على حساب الوسائل التقليدية للاتصال التي لا تزال المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    De nombreux intervenants, tout en étant favorables à l’utilisation des technologies de pointe, dont les technologies Internet, ont souligné qu’il ne fallait pas pour autant négliger les moyens de communication traditionnels, tels que la radio, qui demeurait la principale source d’information dans la plupart des pays en développement. UN كذلك، أبدى العديد من المتكلمين تأييدهم لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة، بما فيها شبكة اﻹنترنت، ولكنهم أكدوا أنه ينبغي ألا يكون ذلك على حساب وسائل الاتصال التقليدية، كاﻹذاعة التي قالوا إنها لا تزال المصدر الرئيسي للمعلومات في معظم البلدان النامية.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information pour le secrétariat et pour les États membres ainsi que pour les particuliers ou institutions qui recherchent des informations spécialisées concernant les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à leur exploitation. UN ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة.
    Radio and Television Timor-Leste (RTTL), l'organisme national de radio et de télévision, reste la principale source d'information pour la plus grande partie de la population. UN وما زالت جهة البث التلفزيوني والإذاعي الوطنية، وهي راديو وتلفزيون تيمور - ليشتي، المصدر الرئيسي للمعلومات المستمدة من وسائل الإعلام بالنسبة لمعظم السكان.
    la principale source d'information ayant servi de support aux conclusions de la mission a été les réunions et entretiens approfondis avec des témoins oculaires de ces événements. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات التي ارتكزت إليها استنتاجات البعثة هو الاجتماعات والمقابلات المطولة مع شهود عيان هذه الحوادث.
    Il faut pour commencer le tenir à jour dans toutes les langues officielles dans la mesure où il constitue désormais la principale source d'information sur l'action menée par le Comité. UN فأولا يجب تحديثه باستمرار بجميع اللغات الرسمية لأنه يعتبر حاليا المصدر الرئيسي للمعلومات العامة عن ما تقوم به اللجنة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les médias classiques y sont la principale source d'information et donc, ne doivent pas être négligés comme moyen de promouvoir les produits de l'ONU en matière d'information. UN وفي تلك الحالات، تمثل الوسائط التقليدية للاتصالات المصدر الرئيسي للمعلومات وبالتالي ينبغي عدم إغفالها كوسيلة لتعزيز المنتجات الإعلامية للأمم المتحدة.
    Les réponses des gouvernements au questionnaire destiné aux rapports annuels, partie III (offre illicite de drogues), pour 2007 et les années précédentes, ainsi que les informations fournies pour 2008, lorsqu'elles étaient disponibles, sont la principale source d'information sur le trafic de drogues. UN وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدرات هي الردود التي قدّمتها الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدرات بصورة غير مشروعة) من استبيان التقارير السنوية لعام 2007 والأعوام السابقة، وكذلك المعلومات المقدّمة عن عام 2008 حيثما توافرت.
    Les réponses des gouvernements au questionnaire destiné aux rapports annuels, partie III (offre illicite de drogues), pour 2008 et les années précédentes, ainsi que les informations fournies pour 2009, lorsqu'elles étaient disponibles, sont la principale source d'information sur le trafic de drogues. UN وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدرات هي الردود التي قدّمتها الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدرات بصورة غير مشروعة) من استبيان التقارير السنوية لعام 2008 والأعوام السابقة، وكذلك المعلومات المقدّمة عن عام 2009 حيثما توفرت.
    254. La liberté d'opinion et d'expression règne largement dans la presse écrite, mais celle-ci n'est pas la principale source d'information du peuple. UN ٤٥٢- حرية الرأي والتعبير واسعة الانتشار فيما يتعلق بالصحافة، وإن لم تكن هي مصدر المعلومات الرئيسي للجماهير.
    Les membres de la mission ont cependant été informés que les chiffres de diffusion des journaux étaient en forte baisse et que les médias électroniques, en particulier la télévision, étaient devenus la principale source d'information de la population yougoslave. UN بيد أن البعثة أُبلغت بأن مبيعات الصحف آخذة في الهبوط. وأن السكان اليوغوسلاف ينظرون أساسا إلى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، خاصة التلفزيون، على أنها مصدر المعلومات الرئيسي لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus