"la principale source de financement" - Traduction Français en Arabe

    • المصدر الرئيسي لتمويل
        
    • المصدر الرئيسي للتمويل
        
    • مصدر التمويل الرئيسي
        
    • المصدر الأكبر لتمويل
        
    • المصدر الرئيسي لتنفيذ
        
    • تشكِّل مصدرا رئيسيا للتمويل
        
    • أهم مصدر لتمويل
        
    • أهم مصادر التمويل
        
    • الوسيلة الرئيسية للتمويل
        
    • أكبر مصدر لتمويل
        
    • أكبر مصدر للتمويل
        
    • أكبر ممول عام
        
    • هو المصدر الرئيسي
        
    • المصدر الأساسي لتمويل
        
    • مصدر رئيسي لتمويل
        
    Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. UN وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل
    Pis encore, la production et le trafic de substances illicites sont la principale source de financement des groupes armés qui cherchent à s'emparer du pouvoir politique par des guerres fratricides. UN واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء.
    la principale source de financement de l'exécution du plan-cadre est le crédit de 1 876,7 millions de dollars ouvert par l'Assemblée générale. UN ويتألف المصدر الرئيسي لتمويل المشروع من اعتمادات ترصدها الجمعية العامة وقدرها 876.7 1 مليون دولار.
    Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. UN ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني.
    En Amérique latine, les crédits bancaires demeurent la principale source de financement externe des sociétés. UN وفي أمريكا اللاتينية، ما زال الائتمان المصرفي هو المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي للشركات.
    Les fonds de l'Union européenne sont la principale source de financement. UN والاتحاد الأوروبي هو مصدر التمويل الرئيسي.
    Le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. UN والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Jusquelà, la principale source de financement du programme avait été le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN وقد كان الصندوق الاستئماني الخاص بالأنشطة التكميلية حتى الآن المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج.
    Le secteur financier de la région est dominé par le système bancaire, qui est considéré comme la principale source de financement du développement. UN ويخضع القطاع المصرفي في منطقة الإسكوا لسيطرة النظام المصرفي، الذي يعتبر المصدر الرئيسي لتمويل التنمية.
    Il est la principale source de financement de nombreux groupes terroristes. UN وهو يشكل عادة المصدر الرئيسي لتمويل العديد من جماعات الإرهابيين.
    Les stupéfiants et le terrorisme sont étroitement liés, parce que les stupéfiants sont la principale source de financement du terrorisme. UN وثمة ارتباط بين المخدرات والإرهاب، لأن المخدرات هي المصدر الرئيسي لتمويل الإرهاب.
    Le PNUD était dans le passé la principale source de financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN وقد كان البرنامج الإنمائي في وقت من الأوقات المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Cela signifie que si les flux d'aide jouent un rôle important à court terme, il n'est cependant pas recommandé d'en faire la principale source de financement du développement. UN ويعني ذلك ضمنا أنه، في حين أن تدفقات المعونة تضطلع بدور هام على المدى القصير، ليس من الحكمة الاعتماد على تلك التدفقات بوصفها المصدر الرئيسي لتمويل التنمية.
    Financement la principale source de financement est la vente de publications sur les organisations internationales. UN التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    L'investissement direct étranger, qui avait été pour l'essentiel imperméable aux ralentissements antérieurs, a diminué, mais demeure la principale source de financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. UN وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Comme il ressort de ce consensus, ainsi que des débats tenus lors de la Conférence, l'augmentation de la production des pays en développement et des échanges commerciaux devrait devenir, à long terme, la principale source de financement du développement. UN وقد أبرز ذلك التوافق، وكذلك مناقشات المؤتمر، الفكرة المتمثلة في أن المصدر الرئيسي للتمويل من أجل التنمية يجب أن يأتي، على المدى الطويل، من ازدياد الانتاج في البلدان النامية ومن خلال التجارة.
    Les gouvernements ont traditionnellement été la principale source de financement des activités de l'INSTRAW. UN وتقليديا، تشكل الحكومات مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة المعهد.
    la principale source de financement des fonds d'affectation spéciale demeure les pays membres, qui contribuent principalement sous la forme de fonds d'affectation spéciale bilatéraux. UN 17- وتظل البلدان الأعضاء المصدر الأكبر لتمويل الصناديق الاستئمانية، حيث تتخذ تبرعاتها غالباً شكل صناديق استئمانية ثنائية.
    13. Remercie les donateurs bilatéraux de leur soutien continu et de leurs contributions financières au Fonds d'affection spéciale de la CNUCED en faveur des PMA, et les invite à reconstituer régulièrement les ressources du Fonds, qui est la principale source de financement de programmes de coopération technique dans les PMA; UN 13 - يعرب عن تقديره للجهات المانحة الثنائية لدعمها ومساهماتها المالية المستمرة في صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً ويدعوها إلى أن تجدد بانتظام موارد الصندوق الاستئماني باعتباره المصدر الرئيسي لتنفيذ برامج التعاون التقني والإنفاق عليها في أقل البلدان نمواً؛
    L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. UN 68 - ولا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تشكِّل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية.
    Le budget de l'État demeure la principale source de financement du système de santé publique. UN وتظل ميزانية الحكومة المركزية أهم مصدر لتمويل نظام الرعاية الصحية العام.
    Comme le Secrétaire général l'a fait observer dans son rapport (A/59/218), les investissements étrangers directs sont restés la principale source de financement extérieur des pays en développement. UN 101 - وحسبما أشار إليه الأمين العام في تقريره (218/59/A)، لا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي أهم مصادر التمويل الخارجي للبلدان النامية.
    La Directrice exécutive a répondu que les dispositifs existants resteraient la principale source de financement. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    145. Le Fonds d'affectation spéciale est de loin la principale source de financement volontaire des activités de lutte antimines. UN 145 - ويمثل صندوق التبرعات الاستئماني، بين التبرعات الطوعية، أكبر مصدر لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام بفارق كبير.
    5. Nous reconnaissons que l'aide publique au développement (APD) reste la principale source de financement extérieur du développement des pays les moins avancés et offre une protection contre les incertitudes et l'instabilité de la conjoncture économique mondiale. UN 5 - ندرك أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل أكبر مصدر للتمويل الخارجي لتنمية أقل البلدان نمواً، وتوفر عازلا يتيح توقي الآثار الناجمة عن عدم استقرار البيئة الاقتصادية العالمية وتقلباتها.
    Cependant, les Inspecteurs jugent souhaitable que le FEM fasse partie des partenaires pour favoriser un resserrement des liens avec < < la principale source de financement des projets d'amélioration de l'état environnemental du globe > > . UN لكن المفتشين يؤيدان مع ذلك ضم مرفق البيئة العالمية كشريك لدعم توطيد الروابط مع " أكبر ممول عام للمشاريع الرامية إلى تحسين البيئة في العالم " ().
    Les ressources nationales resteraient probablement la principale source de financement des investissements consacrés au secteur de l'eau et aux autres secteurs connexes. UN وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Cependant, en raison de l'aggravation de problèmes écologiques multidimensionnels, de l'absence de consensus entre les États quant au rôle financier incombant au PNUE et de l'insuffisance des contributions, le Fonds a cessé d'être la principale source de financement des initiatives internationales. UN ومع ذلك، لم يعد هذا الصندوق هو المصدر الأساسي لتمويل تنفيذ المبادرات الدولية، وذلك بسبب تزايد حدة المشاكل البيئية المتعددة الجوانب، وعدم التوصل إلى توافق آراء فيما بين الدول بشان الدور المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدم كفاية التبرعات.
    Le Fonds a été la principale source de financement du plan d'action lancé à la suite du typhon Haiyan et est resté le plus gros contributeur aux secours d'urgence pendant plusieurs semaines. UN وكان الصندوق أول مصدر رئيسي لتمويل خطة العمل المتعلقة بإعصار هايان المداري، وظل لعدة أسابيع أكبر مساهم في الاستجابة لحالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus