Lorsque la peine de mort est abolie, ils doivent éviter de condamner des enfants à la prison à vie. | UN | وعندما تلغي عقوبة الإعدام، يجب أن تتجنب الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة كعقوبة بديلة. |
Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. | UN | ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام. |
Il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. | UN | وهو يدعي أن جميع السجناء الذين حكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام. |
Ce crime est désormais soumis à la peine appliquée en matière d'homicide à savoir la prison à vie si le caractère volontaire de l'acte est avéré. | UN | وأصبحت هذه الجريمة تخضع للعقوبة السارية على القتل العمد أي السجن مدى الحياة إذا ثبت الطابع المتعمد للفعل. |
Quatre d'entre eux ont été condamnés à la prison à vie et le cinquième à 30 ans de prison. | UN | وحُكم على أربعة من الأفراد بعقوبة السجن المؤبد بينما حكم على فرد واحد بالسجن 30 عاما. |
La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. | UN | ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد. |
Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة. |
:: Seize ont été condamnés à la prison à vie; | UN | :: حُكم على ستة عشر عضوا بالسجن مدى الحياة. |
Kayishema et Ruzindana ont été condamnés respectivement à la prison à vie et à 25 années d'emprisonnement. | UN | وقد حكم على كاييشيما بالسجن مدى الحياة وروزندانا بالسجن لمدة 25 سنة. |
Un troisième accusé, âgé de 18 ans, a été condamné à la prison à vie. | UN | كما حكم على متهم ثالث في الثامنة عشرة من العمر بالسجن مدى الحياة. |
La non-dénonciation d'actes de terrorisme emporte la prison à vie. | UN | ويعاقب على التستُّر على الإرهاب بالسجن مدى الحياة بموجب هذا القانون. |
La peine infligée est une amende d'un milliard de rand au maximum ou la prison à vie. | UN | والمتهم الذي يُدان بموجب هذا القانون قد تُفرض عليه غرامة أقصاها بليون راند أو يُحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
la prison à vie peut être prononcée dans le cas où le viol est accompagné d'actes de torture ou de barbarie. | UN | ويتم فرض العقوبة بالسجن مدى الحياة في حالات الاغتصاب التي يصحبها التعذيب أو تصرفات وحشية. |
Ce document contenait une liste de personnes qui avaient été condamnées à la prison à vie pour meurtre et dont il était recommandé de renvoyer le cas à la Commission des libérations. | UN | وقدمت قائمة بالأشخاص الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة كعقوبة للقتل والذين أُوصي بإحالتهم إلى لجنة الإفراج عن السجناء. |
En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1943. | UN | وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943. |
Les délits les plus graves sont sévèrement punis, leurs auteurs pouvant même être condamnés à la prison à vie. | UN | وتواجه أشد هذه الجرائم بعقوبات قاسية تصل الى السجن مدى الحياة. |
Il note avec préoccupation qu'un nombre croissant de mineurs sont jugés comme des adultes et condamnés à des peines de prison et que des jeunes délinquants peuvent être condamnés à la prison à vie. | UN | ويقلقها تزايد عدد الأحداث الذين يحاكمون كبالغين ويحكم عليهم بالسجن وتعرض الأحداث لأحكام السجن مدى الحياة. |
En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. | UN | وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944. |
Toutefois, l'article traite l'infanticide comme l'homicide involontaire et par conséquent, la peine maximale est la prison à vie. | UN | بيد أن الحكم يتعامل مع هذا القتل كما يتعامل مع القتل دون سبق إصرار وبالتالي فإن العقوبة القصوى هي السجن المؤبد. |
L'une et l'autre infraction sont passibles de la peine maximale, la prison à vie. | UN | ويعاقب على هاتين الجريمتين بالعقوبة القصوى، أي بالسجن المؤبد عند الإدانة. |
la prison à vie ou finir en apothéose ? | Open Subtitles | سجن مدى الحياة أم التألق في المجد؟ |
De lourdes peines pouvant aller jusqu'à la prison à vie sont imposées à toute personne dont il est avéré qu'elle est impliquée dans quelque activité que ce soit concernant des armes de destruction massive. | UN | وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل. |
C'est la prison à vie si tu me dénonces ! | Open Subtitles | ربما سأُحكم بعقوبة مدى الحياة في السجن إذا قمتِ بالتبليغ عني,هل تعلمين ذلك؟ |
Il s'ensuit que 5 personnes accusées ont été condamnées à purger des peines d'emprisonnement allant de 15 ans à la prison à vie. | UN | ونتيجة لذلك أدين خمسة من المتهمين وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تتراوح بين ١٥ عاما والسجن مدى الحياة. |
Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. | UN | وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد. |