"la problématique des produits" - Traduction Français en Arabe

    • إشكالية السلع
        
    • وإشكالية السلع
        
    • معضلة السلع
        
    • مشكلة السلع
        
    Ces réunions ont abouti à des recommandations adressées à la communauté internationale et aux gouvernements sur les moyens de traiter la problématique des produits de base de façon durable. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    la problématique des produits de base concerne l'ensemble du monde et, de ce fait, devrait bénéficier de l'attention et des ressources qu'elle mérite. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    2. la problématique des produits de base s'est souvent traduite par des coûts élevés pour la plupart des pays en développement tributaires de ces produits, à savoir des pertes de revenus, une moindre capacité d'investissement et une augmentation de l'endettement et de la pauvreté, ayant pour conséquence des niveaux de développement plus faibles. UN 2- وإشكالية السلع الأساسية غالباً ما نجمت عنها تكاليف كبيرة بالنسبة لمعظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من حيث فقد الدخل والحد من الاستثمار وتزايد المديونية والفقر وتترجم جميعها إلى مستويات أدنى من التنمية.
    Toutefois, la persistance au XXIe siècle de la problématique des produits de base donne à penser que ces efforts sont insuffisants. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    la problématique des produits de base s'inscrivait par conséquent au cœur de l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    la problématique des produits de base conserve toute sa pertinence aujourd'hui, car 92 pays en développement dépendent des produits primaires pour leurs exportations, tandis que plus de 2 milliards de personnes vivent de l'agriculture. UN واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة.
    60. La nécessité d'assurer des < < prix rémunérateurs > > aux producteurs de produits de base de pays en développement est un thème récurent des discussions de fond sur la problématique des produits de base. UN 60- إن الحاجة لتوفير " أسعار مجزية " لمنتجي السلع الأساسية الأولية من البلدان النامية موضوع ما فتئ يتكرر في الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة فيما يخصّ كيفية معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    5. Transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée UN 5- تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد
    Les pays en développement se voient ainsi offrir la possibilité de s'appuyer sur la coopération SudSud pour transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée. UN وهذا الأمر يتيح للبلدان النامية فرصة لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد.
    28. la problématique des produits de base a été un facteur décisif de la création de la CNUCED. UN 28- كانت إشكالية السلع الأساسية عاملاً حاسماً في إنشاء الأونكتاد.
    Toutefois, le peu de résultats des initiatives passées et présentes, la complexité et l'énormité des problèmes ainsi que la persistance de la problématique des produits de base impliquent une coopération novatrice entre gouvernements, secteur privé et organisations de la société civile. UN بيد أن النتائج المحدودة التي تمخضت عنها المبادرات الماضية والحالية، وتعقد التحديات وضخامتها، واستمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين، مسائل تستدعي اتباع نُهُج تعاونية ابتكارية بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لمعالجتها.
    Consciente que la crise actuelle a accentué la nécessité d'aborder globalement la problématique des produits de base, tout en prenant dûment en considération la diversité des situations et des besoins des pays et les conditions nécessaires au développement durable de chacun, et de renforcer les liens entre le commerce, l'alimentation, la finance, les investissements dans l'agriculture durable, l'énergie et l'industrialisation, UN وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة إشكالية السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان وتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة، والغذاء، والتمويل، والاستثمار في الزراعة المستدامة، والطاقة، والتصنيع،
    32. Bien que de nombreuses initiatives aient été lancées aux niveaux national et international pour répondre à la problématique des produits de base, très peu de mesures ont été adoptées au niveau régional. UN 32- في الوقت الذي اتُخذت فيه الكثير من المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة إشكالية السلع الأساسية، لم يتخذ على الصعيد الإقليمي سوى النزر القليل من السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Au cours des cent dernières années environ, diverses méthodes ont été élaborées et mises en œuvre à différents niveaux pour régler la < < problématique des produits de base > > . UN وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة.
    Par conséquent, il est essentiel que la lutte contre la pauvreté, premier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), commence par résoudre la problématique des produits de base, omniprésente dans la plupart des pays en développement qui sont tributaires de ces produits, notamment dans les pays les moins avancés (PMA). UN ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    C. Persistance de la problématique des produits de base UN جيم - استمرار إشكالية السلع الأساسية
    Les ressources financières nécessaires à l'adaptation à l'érosion des préférences, l'élimination des contingents dans le domaine des textiles, la problématique des produits de base et les pertes de recettes publiques pourraient être trouvées en créant un fonds d'aide < < lié au commerce > > . UN 11 - ويمكن توافر آلية معينة للوفاء بالاحتياجات المالية للتصدي لتحديات التكيف الناشئة من جملة أمور تشمل تآكل الأفضليات وإلغاء حصص المنسوجات وإشكالية السلع الأساسية والخسائر في العائدات الحكومية، وذلك بإنشاء صندوق " للمعونة من أجل التجارة " .
    On a évoqué les solutions expérimentées dans le passé pour résoudre la problématique des produits de base par une diversification horizontale et verticale et la gestion de l'offre, ainsi que les propositions de consultations avec tous les partenaires compétents. UN وتم التشديد على التجارب الماضية الهادفة إلى حل معضلة السلع الأساسية من خلال عمليات التنويع الأُفقي والرأسي وإدارة العرض، بالإضافة إلى المقترحات المقدّمة لإجراء مشاورات مع جميع الأطراف المناسبة.
    La Deuxième Commission fera bien de tenir compte des propositions de ce Groupe lorsqu'elle analysera la problématique des produits de base et d'adopter des mesures à ce propos. UN وستحسن اللجنة الثانية صنعا إذا وضعت في اعتبارها اقتراحات هذا الفريق عند بحث مشكلة السلع الأساسية واتخاذ تدابير بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus