"la production agricole des" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج الزراعي في
        
    • الانتاج الزراعي في
        
    Les effets à long terme d'une protection plus rigoureuse des droits de propriété intellectuelle sur la production agricole des pays en développement ne sont pas évidents. UN كما أن ما ستخلفه حماية حقوق الملكية الفكرية من آثار على الإنتاج الزراعي في الأجل الطويل في البلدان النامية أمر ليس واضحا.
    Les subventions accordées à l'agriculture par les pays développés ont faussé les marchés internationaux et affaibli la production agricole des pays en développement. UN فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Le protectionnisme des pays développés entrave la production agricole des pays en développement en les exposant à une concurrence déloyale et en leur bloquant l'accès aux marchés extérieurs, menaçant de ce fait la sécurité alimentaire du monde en développement. UN وتعيق الحمائية التي تأخذ بها البلدان المتقدمة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بتعريضها للمنافسة غير المنصفة وبحرمانها من دخول الأسواق الخارجية، الأمر الذي يهدد الأمن الغذائي في العالم النامي.
    Dans ce but, les pays qui se sont engagés à consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement (APD) doivent tenir parole, ils doivent en outre s'engager à attribuer une partie de cette APD au soutien de la production agricole des pays en développement. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب على البلدان التي التزمت بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون عند حُسن الوفاء بكلمتها؛ ويجب أن تلتزم هي نفسها بتخصيص جزء من هذه المساعدة الإنمائية الألفية لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    L'Accord sur l'agriculture assure aux négociants une sécurité et une transparence sans précédent qui devraient favoriser l'augmentation de l'investissement dans la production agricole des pays en développement. UN فإن الاتفاق يوفر للتجار درجة لا نظير لها من اﻷمن والوضوح، مما يهيئ ظروف مواتية لزيادة الاستثمار في الانتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Outre leurs IED, les STN participaient aussi à la production agricole des pays en développement et des pays en transition à travers l'agriculture contractuelle. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    Outre leurs IED, les STN participaient aussi à la production agricole des pays en développement et des pays en transition à travers l'agriculture contractuelle. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    66. L'agriculture contractuelle était un autre moyen important et appréciable pour les STN de participer à la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 66- واعتُبرت الزراعة التعاقدية بديلاً هاماً يُعتد به أمام الشركات عبر الوطنية للمشاركة في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La crise alimentaire actuelle fournit l'occasion d'œuvrer à accroître la production agricole des pays en développement, en particulier en Afrique, où les petits agriculteurs ont un besoin pressant d'aide au développement. UN وتتيح أزمة الغذاء العالمي الراهنة فرصة للعمل من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، حيث يحتاج مزارعو الحيازات الصغيرة إلى المساعدة الإنمائية بشكل عاجل.
    L'incidence des changements climatiques sur la production agricole des pays en développement en particulier, qui a été amplement démontrée, va provoquer l'instabilité des marchés et compromettre le droit à l'alimentation des millions de personnes. UN ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء.
    Dans ce contexte, de nombreuses délégations étaient d'avis qu'il fallait accroître l'investissement dans la production agricole des pays en développement tout en se disant soucieuses de ses effets sociaux, économiques et écologiques potentiels qu'il convenait de prendre soigneusement en considération. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، اتفقت وفود كثيرة على وجود حاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت عن القلق إزاء تأثيره الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحتمل، وهو أمر يتعين تناوله بعناية.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les ministres ont souligné que l'utilisation de subventions agricoles par les pays développés empêche de promouvoir la production agricole des pays en développement, et ont exhorté les pays développés à éliminer toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures imposant des distorsions aux marchés. UN 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق.
    Dans ce contexte, de nombreuses délégations étaient d'avis qu'il fallait accroître l'investissement dans la production agricole des pays en développement tout en se disant soucieuses de ses effets sociaux, économiques et écologiques potentiels qu'il convenait de prendre soigneusement en considération. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، اتفقت وفود كثيرة على وجود حاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت عن القلق إزاء تأثيره الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحتمل، وهو أمر يتعين تناوله بعناية.
    66. L'agriculture contractuelle était un autre moyen important et appréciable pour les STN de participer à la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 66 - واعتُبرت الزراعة التعاقدية بديلاً هاماً يُعتد به أمام الشركات عبر الوطنية للمشاركة في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    68. Certains représentants ont parlé de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle des investisseurs dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'IED et la présence des STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 68 - وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى ضمان حقوق الملكية الفكرية للمستثمرين كجزء من الجهود المبذولة لترويج الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les progrès des connaissances, sciences et technologies agricoles ont provoqué une augmentation substantielle de la production agricole des pays industrialisés et en développement. UN 7 - وقد أتاح التقدم المحرز في مجالات المعرفة والعلوم والتكنولوجيا الزراعية تحقيق مكاسب ضخمة في الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء.
    La Trinité-et-Tobago reconnaît que la sécurité alimentaire doit également être recherchée dans le cadre des marché et économie uniques de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui donnent la possibilité d'intégrer les investissements dans la production et les investissements transfrontaliers dans la production agricole des pays qui ont le potentiel et les ressources agricoles les plus élevés. UN تدرك ترينيداد وتوباغو أنه يجب الحفاظ أيضا على الأمن الغذائي في إطار السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، الذي يوفر الفرصة لتكامل الإنتاج والاستثمار عبر الحدود في الإنتاج الزراعي في البلدان التي لديها إمكانيات وموارد زراعية أكبر.
    Les ministres soulignent en outre qu'il est nécessaire d'investir davantage dans l'agriculture et le développement rural, notamment à la faveur de la coopération internationale, afin d'accroître la production agricole des pays en développement dont beaucoup sont devenus importateurs nets de produits alimentaires. UN وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، بهدف زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية التي أصبح الكثير منها بلدانا مستوردة صافية للأغذية.
    61. De 1990 à 1993, la production agricole des pays en développement a progressé à un taux annuel de 2 % FAO, La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture, 1992, Rome, 1992, FAO, Bulletin trimestriel FAO de statistiques, vol. 6, No 3 (1993) et vol. 6, No 4 (1993). UN ٦١ - وخلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، ارتفع الانتاج الزراعي في البلدان النامية بمعدل سنوي قدره ٢ في المائة)٢٢( وهو معدل أقل بكثير من معدل الثمانينات )٣,٤ في المائة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus