"la productivité du" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاجية اليد
        
    • إنتاجية القوى
        
    • وإنتاجية اليد
        
    • إنتاجية الأيدي
        
    • اﻷجل ﻹنتاج اليد
        
    • لإنتاجية اليد
        
    • من إنتاجيتهم
        
    • في إنتاجية
        
    • زيادة انتاجية اليد
        
    • في انتاجية
        
    • إنتاجية الموظفين
        
    • من إنتاجية
        
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    Elle permet d'améliorer à la fois la qualité de la vie et la productivité du travail. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    Le paludisme et la tuberculose constituent également des menaces pour la santé et ont un effet négatif à long terme sur la productivité du travail. UN وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة.
    Les coûts de main-d'œuvre et la productivité du travail influent sur la compétitivité d'une entreprise et sur sa capacité d'exporter. UN تؤثر تكاليف اليد العاملة وإنتاجية اليد العاملة في مستوى تنافسية الشركة وقدرتها على التصدير.
    Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. UN :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة.
    92. Toute stratégie nationale visant à réduire la pauvreté absolue, voire à l'éliminer à terme, implique un processus de modernisation reposant à la fois sur l'augmentation de la productivité du travail et la valorisation des aptitudes de chacun à apporter une contribution à la société. UN ٩٢ - وينبغي ﻷي استراتيجية وطنية ترمي إلى الحد من الفقر المطلق والقضاء عليه في النهاية أن تحرك عجلة عملية تحديث تمتد جذورها في كل من النمو الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة وتعزيز إمكانية كل فرد للمساهمة في المجتمع.
    La récupération des salaires réels prend du temps, tout comme celle de la productivité du travail. UN ويستغرق الأمر وقتا حتى ترجع الأجور الحقيقية إلى مستوياتها الأصلية، وكذا الحال بالنسبة لإنتاجية اليد العاملة.
    L'objectif général de la procédure informelle est d'accroître la capacité de l'Organisation de régler les différends rapidement et effectivement et, ce faisant, de réduire le coût global des différends et d'améliorer le moral et la productivité du personnel. UN ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاع ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    118. On connaît depuis longtemps et on a analysé la contribution qu'apporte l'éducation à la productivité du travail et à la lutte contre la pauvreté49. UN ١١٨ - وإسهام التعليم في زيادة انتاجية اليد العاملة والحد من الفقر أمر مسلم به وموثق منذ أمد طويل)٤٩(.
    la productivité du travail, mesurée par le produit réel par personne employée, a augmenté de 3,4 % pour l'ensemble de l'économie. UN وارتفعت إنتاجية اليد العاملة، مقيسة بمساهمة الفرد العامل في الناتج الحقيقي، بنسبة قدرها 3.4 في المائة.
    On craint cependant qu'il subsiste un chômage caché et une baisse de la productivité du travail. UN ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة.
    Des éléments empiriques avaient montré qu'une amélioration du secteur social augmentait la productivité du travail et la croissance économique. UN وقد أقامت التجربة الدليل على أن تحسين القطاع الاجتماعي يعزز إنتاجية اليد العاملة والنمو الاقتصادي.
    Ces pays à croissance rapide se sont également caractérisés par une augmentation soutenue de la productivité du travail, avec une main-d'œuvre passant des secteurs à faible productivité aux secteurs hautement productifs, y compris ceux des services modernes. UN وشهدت هذه الاقتصادات السريعة النمو أيضا زيادات مطردة في إنتاجية اليد العاملة، التي انتقلت من قطاعات منخفضة الإنتاجية إلى قطاعات مرتفعة الإنتاجية، بما فيها قطاعات الخدمات الحديثة.
    Outre les problèmes psychiques et psychologiques qu'elle entraîne, elle provoque la perte de talents humains et un manque à gagner sur le plan de la productivité du travail qui, à son tour, a des incidences négatives sur la croissance économique et ralentit les efforts visant à réduire la pauvreté. UN فبالإضافة إلى المعاناة العاطفية والنفسية التي يسببها التمييز بين الجنسين، فإنه ينطوي في مكان العمل على تبديد المواهب البشرية وخسارة في إنتاجية اليد العاملة مما يؤثر، في المقابل، بشكل سلبي على النمو الاقتصادي ويبطئ من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    Un autre indicateur intégré pourrait être le rapport entre les investissements dans la formation et la hausse de la productivité du travail. UN وقد يكون من المؤشرات المتكاملة أيضاً علاقة الاستثمار في التدريب بتحسن إنتاجية القوى العاملة.
    Il faudrait donner aux spécialistes de la modélisation la possibilité de déterminer et de choisir d'un commun accord les hypothèses, notamment en ce qui concerne la productivité du travail, les prix du pétrole et le coût du piégeage et de la fixation du carbone. UN وينبغي منح الخبراء في النمذجة فرصة تحديد الافتراضات والاتفاق عليها، بما في ذلك إنتاجية القوى العاملة، وأسعار النفط، وتكلفة احتباس الكربون وعزله.
    Il s'agit maintenant de se dégager des préoccupations concernant la stabilisation et la libéralisation et de stimuler la production, l'emploi et la productivité du travail en tant qu'éléments essentiels permettant de réduire la pauvreté. UN ويتمثــل التحدي اﻵن في الانتقال من التركيز على شواغل التثبيت والتحرير صوب شواغل تنشيط اﻹنتاج والعمالة وإنتاجية اليد العاملة، باعتبارها الدعامات الرئيسية لخفض الفقر.
    Tanzanie : Libérer du temps pour les femmes permettrait d'accroître de 10 % les revenus monétaires des petits caféiculteurs et cultivateurs de bananes et d'augmenter de 15 % la productivité du travail et de 44 % la productivité du capital. UN تنـزانيا: تخفيف أعباء المرأة التي تستهلك وقتها يمكن أن يزيد الإيرادات النقدية للأسر المعيشية لصغار مزارعي البن والموز بنسبة 10 في المائة، وإنتاجية اليد العاملة بنسبة 15 في المائة، وإنتاجية رأس المال بنسبة 44 في المائة.
    Outre la réduction de près de 7 % des pertes liées à la coupe, l'Institut offre des services pour accroître la productivité du travail. UN وفضلا عن تقليص نفايات القصّ بنسبة تصل إلى 7 في المائة، يقدّم المعهد كذلك خدمات تهدف إلى زيادة إنتاجية الأيدي العاملة.
    92. Toute stratégie nationale visant à réduire la pauvreté absolue, voire à l'éliminer à terme, implique un processus de modernisation reposant à la fois sur l'augmentation de la productivité du travail et la valorisation des aptitudes de chacun à apporter une contribution à la société. UN ٩٢ - وينبغي ﻷي استراتيجية وطنية ترمي إلى الحد من الفقر المطلق والقضاء عليه في النهاية أن تحرك عجلة عملية تحديث تمتد جذورها في كل من النمو الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة وتعزيز إمكانية كل فرد للمساهمة في المجتمع.
    La recherche agronomique, le développement agricole, l'éducation des populations rurales et les infrastructures rurales, en particulier l'électricité et les routes, constituent les principaux déterminants de la productivité du travail, et des investissements dans ces domaines auraient un impact majeur sur l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN والمحددات الرئيسية لإنتاجية اليد العاملة هي البحث والتطوير الزراعيان، وتعليم السكان الريفيين، والهياكل الأساسية الريفية، وبخاصة الكهرباء والطرق، ومن شأن القيام باستثمارات في هذه المجالات أن يكون له تأثير كبير على دعم الأمن الغذائي.
    1.145 L'objectif général de la procédure non formelle est de renforcer la capacité de l'Organisation de régler les différends rapidement et efficacement, en vue de réduire le coût global des différends et d'améliorer le moral et la productivité du personnel. UN 1-145 ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاعات ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    La réduction du coût effectif moyen par réunion pendant cette période indique que la productivité du Département a augmenté. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    118. On connaît depuis longtemps et on a analysé la contribution qu'apporte l'éducation à la productivité du travail et à la lutte contre la pauvreté49. UN ١١٨ - وإسهام التعليم في زيادة انتاجية اليد العاملة والحد من الفقر أمر مسلم به وموثق منذ أمد طويل)٤٩(.
    Elle est déterminée selon le rythme de développement de la production, l'amélioration de la productivité du travail et les progrès scientifiques et techniques. UN وتحدد وفقاً لمعدل نمو الانتاج، والتحسن في انتاجية العمل والتقدم العلمي والتقني المُحرز.
    Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    La délégation des États-Unis est impressionnée par le professionnalisme et la productivité du nouveau système. UN وأعرب عن إعجاب وفده الشديد بما يتمتع به النظام الجديد من اقتدار مهني وبما يحققه من إنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus