"la prolifération des mines" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار اﻷلغام
        
    • التلوث بالألغام
        
    • بانتشار اﻷلغام
        
    • لانتشار اﻷلغام
        
    • تزايد زرع
        
    Le monde commence à prendre conscience de ce que la prolifération des mines terrestres constitue un grave obstacle au développement et qu'il faut y mettre un terme. UN وقد بدأ العالم يعي حقيقة أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية يشكل عقبة رئيسية على طريق التنمية ومن ثم يجب وضع حد له.
    En attendant un accord international sur la question, des mesures immédiates doivent être prises pour ralentir la prolifération des mines et prévenir leurs conséquences pour les populations civiles. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    Aussi les États Membres devront-ils prendre des mesures pour mettre fin véritablement à la prolifération des mines terrestres de par le monde. UN ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم.
    Puisque nous parlons de sécurité, je voudrais saluer et soutenir l'initiative annoncée hier, ici même, par le Président Clinton, visant à parvenir à un accord sur la réduction de la prolifération des mines antipersonnel. UN وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La lutte antimines revêt plusieurs dimensions, qui doivent toutes être prises en considération, si l'on tient à résoudre toute la série de problèmes que pose la prolifération des mines. UN وللإجراءات المتعلقة بالألغام عدة أبعاد، لا بد من أن تؤخذ جميعاً بعين الاعتبار من أجل التصدي لنطاق المشاكل التي يسببها التلوث بالألغام الأرضية برمته.
    la prolifération des mines antipersonnel et des armes légères, ainsi que le recours aux enfants-soldats la menacent. UN إن انتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واستخدام اﻷطفال جنودا لمما يشكل تهديدا ﻷمن اﻹنسان.
    La Belgique est, depuis plusieurs années déjà, profondément consciente de la crise humanitaire causée par la prolifération des mines terrestres antipersonnel. UN ان بلجيكا تدرك تماماً منذ عدة سنوات اﻷزمة اﻹنسانية التي يسببها انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L’Allemagne est très préoccupée par les souffrances humaines imputables à la prolifération des mines antipersonnel. UN وتشعر ألمانيا ببالغ القلق إزاء المعاناة اﻹنسانية الناتجة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Israël s'oppose à la prolifération des mines terrestres antipersonnel. UN وتعارض إسرائيل انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il importe également d'intensifier et de concerter les efforts politiques pour arrêter la prolifération des mines terrestres. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية مضاعفة وتضافر الجهود السياسية الرامية إلى وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية.
    Nous espérons que notre décision renforcera les efforts internationaux visant à limiter la prolifération des mines terrestres et à faire cesser leur utilisation aveugle. UN ونأمل أن يعزز قرارنا الجهود الدولية للحد من انتشار اﻷلغام اﻷرضية وإنهاء استخدامها العشوائي.
    L'Ukraine et quelques autres membres de la communauté internationale reconnaissent la nécessité de limiter la prolifération des mines terrestres. UN وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية.
    Pour le moment, nous devons nous féliciter de toutes les mesures prises pour ralentir la prolifération des mines terrestres. UN وفي هذه اﻷونة، نرحب بجميع التدابير الرامية الى إبطاء انتشار اﻷلغام البرية.
    La portée d'un tel régime devrait être aussi large que possible pour qu'il écarte effectivement la menace que font poser la prolifération des mines terrestres et leur utilisation aveugle dans le cadre de conflits internes. UN ويتوجب توسيع نطاق النظام ما أمكن، من أجل المواجهة الفعالة للخطر الذي يشكله انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها العشوائي في سياق المنازعات الداخلية.
    Nous ne doutons pas que la prolifération des mines antipersonnel est devenue un problème extrêmement grave, auquel on doit s'attaquer de façon efficace et de toute urgence dans les instances multilatérales appropriées. UN وليس هناك شك في أن انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد قد أصبح مشكلة بالغة الخطورة تحتاج الى معالجــة فعالــة وسريعة في المحافل المتعددة اﻷطراف المختصة.
    En outre, on ne pourra pas résoudre ce problème mondial tant que l'on n'aura pas mis fin à la prolifération des mines terrestres en en interdisant complètement la production, la vente et l'utilisation, comme l'avait demandé le Directeur général de l'UNICEF. UN يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي.
    120. La Convention et les moratoires sur l'exportation sont utiles en ce qu'ils permettent de limiter la prolifération des mines terrestres. UN ١٢٠ - وتساعد الاتفاقية والوقف الاختياري للتصدير في الحد من انتشار اﻷلغام البرية.
    Ces actions sont les suivantes : le déminage, et notamment la création de moyens autochtones; la sensibilisation aux mines; l'aide aux victimes; et les campagnes destinées à arrêter la prolifération des mines. UN وهذا يشمل أنشطة إزالة اﻷلغام، ولا سيما بناء قدرات محلية على إزالة اﻷلغام، والتدريب على التوعية بمسألة اﻷلغام، فضلا عن تقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام والدعوة الى العمل على وقف انتشار اﻷلغام اﻷرضية.
    24. Une étude de cas menée au Mozambique, par exemple, aboutit à la conclusion que la prolifération des mines dans ce pays affecte fortement non seulement le niveau mais aussi l'acuité de la pauvreté. UN 24 - وتخلص دراسة حالة من موزامبيق، على سبيل المثال، إلى أن التلوث بالألغام في هذا البلد لا يؤثر تأثيراً بالغاً على مستوى الفقر فحسب بل يؤثر على عمق الفقر كذلك.
    Elle est consciente de l'ampleur et de la gravité des problèmes liés à la prolifération des mines terrestres antipersonnel. UN إن مصر تدرك حجم وشدة المشاكل المتصلة بانتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Profondément préoccupée également par les souffrances et les pertes que causent, parmi la population non combattante, la prolifération des mines terrestres antipersonnel et leur emploi aveugle, UN وإذ يساورها شديد القلق للمعاناة والخسائر التي تلحق بغير المقاتلين نتيجة لانتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Si la prolifération des mines terrestres devait cesser en 1996, il faudrait encore, au rythme auquel les opérations de déminage se déroulent et sont financées, près de 1 100 ans pour débarrasser la planète des mines dont elle est semée. UN وإذا ما توقف تزايد زرع اﻷلغام في عام ١٩٩٦، فإن تخليص العالم من اﻷلغام المزروعة حاليا سيتطلب، حسب نسق التمويل والتطهير الحاليين، قرابة ١ ١٠٠ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus