Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Toujours en 2008, le Département a mis sur pied plusieurs programmes de formation universitaires et autres cours visant à sensibiliser davantage à la promotion de la condition de la femme en Israël. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2008، أن نشرت الإدارة عدة برامج تدريبية أكاديمية ودورات دراسية أخرى تهدف إلى التوعية من أجل النهوض بوضع المرأة في إسرائيل. |
Programme permanent pour la promotion de la condition des femmes bédouines | UN | البرنامج الدائم من أجل النهوض بوضع المرأة البدوية |
Membre du Conseil exécutif de l'Association pour la promotion de la condition de la femme (Thaïlande) | UN | عضو، المجلس التنفيذي، رابطة النهوض بمركز المرأة، تايلند |
Bien que des progrès considérables aient été réalisés dans la promotion de la condition des femmes, grâce à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم أنه جرى التوصل إلى الكثير في مجال النهوض بمركز المرأة من خلال تنفيذ برنامج عمل بيجين، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
La République de Corée s'engage à maintenir son soutien aux efforts internationaux en faveur de la promotion de la condition féminine. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة. |
Dans le cadre de la promotion de la condition de la femme, l'Organisation a ouvert des garderies d'enfants, des centres pédagogiques et de thérapie supplémentaires. | UN | وسعيا للنهوض بوضع المرأة، وافتتحت المنظمة مراكز إضافية للرعاية النهارية ومراكز تربوية وعلاجية. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Ces facilitations sont destinées à toutes les ONG y compris celles activant dans le domaine de la promotion de la condition féminine. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |
Il importe de relever que la Convention met l'accent sur la promotion de la condition des femmes en tant qu'individus dans toutes les sphères publiques et privées de la vie, et non simplement sur le rôle qu'elles assument au sein de leurs familles. | UN | وأضافت أن من المهم الإشارة إلى أن الاتفاقية تؤكد على النهوض بوضع المرأة باعتبارها فردا، في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة، وليس فقط على دورها كأحد أفراد الأسرة. |
La Déclaration solennelle des chefs d'État sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique sous-tend l'obligation pour les gouvernements de rendre des comptes quant à la promotion de la condition et des droits de la femme. | UN | ويوفر الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا الأساس لتحميل الحكومات المسؤولية عن النهوض بوضع المرأة وحقوقها. |
2002-2008 : Présidente du Comité consultatif de la Direction de la promotion de la condition de la femme au Cabinet du Premier Ministre | UN | :: رئيسة اللجنة الاستشارية لهيئة النهوض بوضع المرأة في مكتب رئيس الوزراء، الفترة 2002-2008 |
La première représente le document de base dont le but est d'expliquer la situation d'ensemble au Brunéi Darussalam, y compris le cadre juridique et les institutions qui œuvrent à la promotion de la condition de la femme dans le pays. | UN | الجزء الأول هو الوثيقة الأساسية التي توضح الخلفية العامة لبروني دار السلام بما في ذلك الإطار القانوني والمؤسسات في البلد التي تعمل من أجل النهوض بوضع المرأة في بروني دار السلام. |
L'Agence a été établie dans le cadre de la Loi concernant la promotion de la condition de la femme adoptée en 1998, qui tend à assurer l'égalité des hommes et des femmes et vise à coordonner les activités des organismes s'occupant de la condition de la femme au moyen de mesures éducatives, législatives et répressives. | UN | وقد أنشئت الهيئة بموجب قانون النهوض بمركز المرأة الذي اعتمد في عام ١٩٩٨ وشجع على تحقيق المساواة بين الجنسين وضمن التنسيق بين الهيئات المتصلة بمركز المرأة عن طريق التعليم والتشريع وإنفاذ القوانين. |
Il est essentiel, dans ce contexte, d'intégrer la parité entre les sexes aux activités et de contribuer à la promotion de la condition de la femme : | UN | ويعتبر إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي واﻹسهام في النهوض بمركز المرأة في المجتمع بُعدا حاسما في هذا الجهد: |
Elle a reconnu que le Gouvernement s'était engagé dans le long terme en faveur de la protection des minorités et souligné les activités entreprises en faveur de la promotion de la condition des Roms dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des Roms. | UN | وسلمت كرواتيا بتعهد الحكومة الطويل العهد بحماية الأقليات، وشددت على الأنشطة الرامية إلى النهوض بمركز الروما في إطار عقد إدماج الروما في المجتمع. |
La Commission de la Knesset pour la promotion de la condition de la femme a maintenu ses activités de promotion de la condition de la femme. | UN | 58 - واصلت لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة الاضطلاع بأنشطتها من أجل تحقيق هدف النهوض بمركز المرأة. |
Mon pays, qui a toujours oeuvré avec foi et détermination en faveur de la promotion de la condition de la femme, voudrait enfin souligner que le développement durable ne saurait se concevoir sans la participation effective de la femme au processus d'édification sociale et économique et l'épanouissement de la société dans son ensemble. | UN | لقد عمل بلدي دائما بإيمان وعزم على النهوض بمركز المرأة، ونحن نود أن نؤكد أن التنمية المستدامة لا يمكن تصور تخفيفها بدون المشاركة الفعالة من جانب المرأة في عملية البناء الاجتماعي والاقتصادي وفي ازدهار المجتمع بأسره. |
Le Fonds a également joué un rôle important dans la promotion de la condition de la femme, et en exhortant les gouvernements et autres organisations présentes dans la région à en faire autant. | UN | وقام الصندوق أيضا بدور كبير في مجال الدعوة للنهوض بمركز المرأة وفي حث الحكومات والمنظمات اﻷخرى العاملة في هذه المنطقة على أن تفعل ذلك أيضا. |
Depuis 2006 : Représentation du dispositif national cambodgien pour la promotion de la condition de la femme lors de plusieurs ateliers et séminaires régionaux organisés dans les pays voisins comme la Thaïlande, l'Indonésie, Singapour et les Philippines. | UN | :: من عام 2006 حتى الوقت الحاضر: قامت بتمثيل الآلية الوطنية الكمبودية للنهوض بوضع المرأة في عدة حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية في البلدان المجاورة مثل تايلند وإندونيسيا وسنغافورة والفلبين. |
Mettre au point des politiques tenant compte du genre et assurer la promotion de la condition des femmes, en collaboration avec la société civile; | UN | وضع سياسات تراعي المساواة بين الجنسين والنهوض بمركز المرأة، بالتضافر مع المجتمع المدني؛ |
Seule la création de mécanismes d'exécution garantira la mise en œuvre du Programme d'action et la promotion de la condition de la femme au Royaume-Uni. | UN | ولا مناص من وضع آليات الإنفاذ باعتبارها الوسيلة الوحيدة لتنفيذ منهاج العمل والنهوض بوضع المرأة في المملكة المتحدة. |
Tout d'abord, je tiens à dire que le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance au rôle des organisations non gouvernementales (ONG) dans la promotion de la condition de la femme. | UN | أولا، إن الحكومة الصينية ظلت دوما تعلق أهمية على دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تقدم مركز المرأة. |