"la proportion des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • نسبة النساء
        
    • نسبة المرأة
        
    • ونسبة النساء
        
    • حصة المرأة
        
    • نصيب المرأة
        
    • نسبة الإناث
        
    • نسبة مشاركة المرأة
        
    • نسبة الموظفات
        
    • نسبة تمثيل المرأة
        
    • لنسبة النساء
        
    • يوجد عدد من النساء
        
    • فنسبة الموظفات
        
    la proportion des femmes chef d'entreprise est d'environ 30 %. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي يباشرن أعمالا حرة حوالي 30 في المائة.
    la proportion des femmes dans les conseils d'administration des sociétés nationales était de 28 % en 1999. UN وفي عام 1999، كانت نسبة النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة 28 في المائة.
    la proportion des femmes parmi les travailleurs du secteur industriel est tombée de 27 % en 1991 à 12,6 % en 2004. UN وانخفضت نسبة النساء من عمال الصناعة من 27 في المائة عام 1991 إلى 12.6 في المائة عام 2004.
    Dans le sillage du congrès du Parti populaire socialiste, la proportion des femmes dans les instances du parti est passée à 30 %. UN وبعد المؤتمر الأخير لحزب الشعب الاشتراكي ارتفعت نسبة المرأة في هيكل الحزب إلى 30 في المائة.
    la proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    la proportion des femmes parmi les députés a atteint 22,42 % en 2008. UN وكانت حصة المرأة بين النواب تمثل 22.42 في المائة في عام 2008.
    - De prendre des mesures concrètes pour accroître la proportion des femmes aux postes de responsabilité. UN :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات
    Dans la plupart des régions, la proportion des femmes recensées comme économiquement actives était en augmentation. UN وفي معظم المناطق، تزايدت نسبة النساء اللائي يحسبن ضمن السكان الناشطين اقتصاديا.
    la proportion des femmes y est passée de 53,9% en 2005 à 56% en 2009. UN فقد ازدادت نسبة النساء في المؤسسات المذكورة من 53.9 في المائة في عام 2005 إلى 56 في المائة في عام 2009.
    Lors des dernières élections parlementaires, en 2009, la proportion des femmes siégeant au Parlement a atteint 43 %. UN وفي الانتخابات البرلمانية الأخيرة التي أُجريت في عام 2009، زادت نسبة النساء بين أعضاء البرلمان إلى 43 في المائة.
    81. Constat: la proportion des femmes occupant des hautes fonctions politiques représente 7,4% de l'ensemble des postes à pourvoir. UN 81- ملاحظة: تبلغ نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب سياسية عليا 7.4 في المائة من مجموع المناصب المتاحة.
    Au Conseil de la République, la proportion des femmes parmi les sénateurs est restée inchangée. UN وظلت نسبة النساء بين الشيوخ في مجلس الجمهورية دون تغيير.
    la proportion des femmes parmi le personnel scientifique et artistique à plein temps dans les établissements d'enseignement supérieur était de 30,4 % en 2000. UN وبلغت نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي بين الموظفين العلميين والفنيين المتفرغين 34.4 في المائة في عام 2000.
    Parmi les présidents des clubs, la proportion des femmes atteint à peine 9 %. UN ومن بين رؤساء الأندية، فإن نسبة النساء هي قرابة 9 في المائة فقط.
    En 2002, la proportion des femmes en qualité de secrétaires permanentes des minières était de 15,4 %. UN وفي عام 2002 كانت نسبة النساء بصفتهن أمناء دائمين في الوزارات 15.4 في المائة.
    la proportion des femmes directeurs ministériels était de 26,3 %. UN وتبلغ نسبة النساء بوصفهن مديرات وزاريات هي 26.3 في المائة.
    la proportion des femmes dans les comités et les conseils publics a augmenté régulièrement au cours de la dernière décennie. UN وارتفعت باطراد نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس في العقد الأخير.
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    la proportion des femmes qui militent pour l'instauration de la démocratie et les droits des femmes est faible. UN ونسبة النساء المناضلات من أجل الديمقراطية وحقوق المرأة ضعيفة.
    la proportion des femmes dans les établissements de droit public a augmenté de 8,1 % entre 1998 et 2007. UN وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    À l'issue des dernières élections, la proportion des femmes à l'Assemblée nationale, qui était relativement faible après les élections de 1992, a encore diminué. UN وبعد الانتخابات اﻷخيرة استمر هبوط نصيب المرأة في الجمعية الوطنية، الذي كان صغيرا نسبيا بعد انتخابات عام ٢٩٩١.
    En général, la proportion des femmes handicapées est supérieure à celle des hommes pour toutes les catégories de handicap. Mesures prises UN وعموما، اتضح أن نسبة الإناث ذوات الإعاقة أعلى من نسبة من الذكور في جميع فئات الإعاقة.
    iv) Accroissement de la proportion des femmes participant au Gouvernement et dans les institutions parlementaires ainsi qu'au processus de consolidation de la paix UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي علمية توطيد السلام
    c) Accroître, parmi les fonctionnaires hors Siège, la proportion des femmes capables de fournir aux femmes et aux enfants réfugiés une assistance et une protection conforme aux besoins propres de ceux-ci. UN )ج( زيادة نسبة الموظفات في الميدان، ممن بوسعهن تقديم المساعدة والحماية الملائمتين للاحتياجات الخاصة للاجئات وأطفالهن.
    Au cours de cette période, la proportion des femmes dans les emplois de cadre est passée de 20 à 25 %. UN وفي عام 2004، كانت نسبة تمثيل المرأة 40 في المائة، ونسبة تمثيلها في الإدارة 25 في المائة.
    :: Veiller à ce que la proportion des femmes aux postes d'autorité et de prise de décisions reflète fidèlement la répartition démographique; UN * تكفل تحقق تناسب ديمغرافي سليم لنسبة النساء في مناصب السلطة وصنع القرار؛
    la proportion des femmes est plus forte dans l'exécutif que dans le législatif et dans le judiciaire. UN يوجد عدد من النساء في السلطة التنفيذية أكبر منه في السلطة التشريعية أو السلطة القضائية.
    la proportion des femmes parmi le personnel recruté par la voie du CNR est de 56,8 %. UN فنسبة الموظفات بين الموظفين الذين عينوا عبر تلك الامتحانات تبلغ 56.8 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus