"la proposition des" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراح المقدم من
        
    • المقترح المقدم من
        
    • وبالاقتراح المقدم من
        
    • بالمقترح المقدم من
        
    • أساس مقترحات
        
    • باقتراح منظمات
        
    • الاقتراح الذي قدَّمته
        
    • اقتراح جزر
        
    • اقتراح مجموعة
        
    • اقتراح الرؤساء
        
    • اقتراح السفراء
        
    • ومقترح
        
    • لمقترح السفراء
        
    • باقتراح السفراء
        
    • في مبادرة السفراء
        
    Il proposa un nouveau paragraphe, libellé d'une façon sensiblement différente de la proposition des États-Unis : UN واقترح فقرة جديدة تختلف صياغتها اختلافا بارزا عن الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة:
    La notion d'< < équité > > a été ajoutée à la proposition des États-Unis/du Royaume-Uni. UN وقد أدخل موضوع العدل في الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    À la demande des représentants autochtones, l'article 36 a aussi été inclus dans la proposition des pays nordiques. UN وبناء على طلب ممثلين للسكان الأصليين، أدرجت المادة 36 أيضاً في المقترح المقدم من بلدان الشمال.
    Il proposa un nouveau paragraphe, libellé d'une façon sensiblement différente de la proposition des États-Unis: UN واقترح فقرة جديدة تختلف صياغتها اختلافا بارزا عن المقترح المقدم من الولايات المتحدة:
    Ayant pris note des lettres du Secrétaire général en date du 29 décembre 2009 (S/2009/694), et du 15 janvier 2010 (S/2010/42), et de la proposition des Présidents de la Côte d'Ivoire et du Burkina Faso de déployer des troupes du Burkina Faso dans le cadre de l'ONUCI pendant trois mois, UN وقد أحاط علما برسالتي الأمين العام المؤرختين 29 كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/694) و 15 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/42)، وبالاقتراح المقدم من رئيسي كوت ديفوار وبوركينا فاسو، والداعي إلى إيفاد بعض القوات من بوركينا فاسو لنشرها ضمن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمدة ثلاثة أشهر،
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant — entre autres moyens — 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١ - يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    " [53.2 Sur la proposition des Etats parties, le Directeur général désigne au maximum cinq laboratoires qui satisfont le mieux aux exigences des analyses d'échantillons à effectuer.] UN " ]٣٥-٢ يحدد المدير العام على أساس مقترحات الدول اﻷطراف ما لا يزيد على خمسة مختبرات معينة تفي بالقدر اﻷكبر بمتطلبات المختبر المعين لاجراء تحليل العينات.[
    La tragédie humanitaire qui se déroule en Afghanistan menace de s'aggraver en conséquence de la proposition des États-Unis et de la Fédération de Russie tendant à ce que le Conseil de sécurité des Nations Unies impose des sanctions à l'encontre de ce pays. UN إن المأساة الإنسانية التي تتابع فصولها في أفغانستان تنذر بالتفاقم من جراء العقوبات التي قد تفرضها الأمم المتحدة بناء على الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى مجلس الأمن.
    la proposition des États—Unis concerne le trafic de toutes les personnes même si elle reconnaît que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à ce fléau. UN أما الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة فينطبق على الاتجار بجميع اﻷشخاص ، مع الاعتراف بأن النساء واﻷطفال معرضون بوجه خاص للاتجار .
    La délégation syrienne appuie la proposition des pays non alignés concernant le paragraphe 48 et souligne la nécessité de mentionner nommément les trois États évoqués au paragraphe 49 dans ce paragraphe lui-même, et non dans une note de bas de page. UN وأوضحت أن وفدها يؤيد الاقتراح المقدم من بلدان حركة عدم الانحياز والمتعلق بالفقرة 48 وشددت على ضرورة تسمية الدول الثلاث المشار إليها في الفقرة 49 في الفقرة نفسها، وليس في حاشية.
    Les prescriptions correspondantes sont présentées dans la proposition des ÉtatsUnis et du Danemark relative aux mines terrestres autres que les mines antipersonnel. UN أما الشروط المتعلقة بذلك فترد في الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة والدانمرك بشأن الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد.
    La délégation syrienne appuie la proposition des pays non alignés concernant le paragraphe 48 et souligne la nécessité de mentionner nommément les trois États évoqués au paragraphe 49 dans ce paragraphe lui-même, et non dans une note de bas de page. UN وأوضحت أن وفدها يؤيد الاقتراح المقدم من بلدان حركة عدم الانحياز والمتعلق بالفقرة 48 وشددت على ضرورة تسمية الدول الثلاث المشار إليها في الفقرة 49 في الفقرة نفسها، وليس في حاشية.
    M. Zahran (Égypte) dit qu'il convient de tenir compte de la proposition des pays non alignés au paragraphe 38. UN 70 - السيد زهران (مصر): قال إن الاقتراح المقدم من بلدان حركة عدم الانحياز ينبغي أن يعكس في الفقرة 38.
    Il proposa un nouveau paragraphe, libellé d'une façon sensiblement différente de la proposition des États-Unis: UN واقترح فقرة جديدة تختلف صياغتها اختلافاً بارزاً عن المقترح المقدم من الولايات المتحدة:
    On a proposé de modifier la proposition des Etats-Unis d'Amérique pour veiller à ce qu'elle soit mise en œuvre d'une manière qui soit conforme à la décision XV/5. UN وطرح اقتراح بتعديل المقترح المقدم من الولايات المتحدة لكفالة تنفيذه بطريقة تتسق مع المقرر 15/5.
    Désormais, il s'agirait de dégager un consensus sur les éléments d'un instrument juridique, sur la base de la proposition des 30 pays et eu égard aux documents présentés par le Coordonnateur, en vue de conclure, en 2005, un protocole relatif aux mines autres que les mines antipersonnel. UN والأمر المطروح الآن هو التوصل إلى توافق للآراء بشأن عناصر صك قانوني على أساس المقترح المقدم من 30 بلداً وفي ضوء الوثيقتين اللتين قدمهما المنسق، وذلك بغرض وضع الصيغة النهائية خلال عام 2005 لبروتوكول متعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Ayant pris note des lettres du Secrétaire général en date du 29 décembre 2009 (S/2009/694), et du 15 janvier 2010 (S/2010/42), et de la proposition des Présidents de la Côte d'Ivoire et du Burkina Faso de déployer des troupes du Burkina Faso dans le cadre de l'ONUCI pendant trois mois, UN وقد أحاط علما برسالتي الأمين العام المؤرختين 29 كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/694) و 15 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/42)، وبالاقتراح المقدم من رئيسي كوت ديفوار وبوركينا فاسو، والداعي إلى إيفاد بعض القوات من بوركينا فاسو لنشرها ضمن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمدة ثلاثة أشهر،
    10. Prend note, à ce sujet, de la proposition des Volontaires des Nations Unies tendant à promouvoir le volontariat en proclamant - entre autres moyens - 2001 Année internationale des Volontaires. UN ٠١- يحيط علماً في هذا السياق بالمقترح المقدم من جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة للنظر في جعل سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين، باعتبار ذلك إحدى أدوات تعزيز الروح التطوعية.
    [156. Sur la proposition des Etats parties, le Directeur général désigne au maximum cinq laboratoires qui satisfont le mieux aux exigences des analyses d'échantillons à effectuer.] UN ]٦٥١- يحدد المدير العام على أساس مقترحات الدول اﻷطراف ما لا يزيد على خمسة مختبرات مسماة تفي بالقدر اﻷكبر بمتطلبات المختبر المسمى ﻹجراء تحليل العينات.[
    Il a été pris note de la proposition des ONG tendant à élaborer un programme scolaire pour les élèves ayant le chinois comme seconde langue, bien que cette question soit vaste et complexe. UN وأحيط علماً باقتراح منظمات غير حكومية بشأن وضع مقررات دراسية للطلاب الذين تعدّ الصينية لغتهم الثانية، رغم أن هذه المسألة واسعة ومعقدة.
    La Chine appuie activement la proposition des pays du Moyen-Orient tendant à créer dans la région une zone exempte d'armes nucléaires et les efforts qu'ils déploient à cette fin, car une telle zone contribuerait à la paix et à la stabilité dans cette région. UN وأضاف أن الصين تؤيد بفعالية الاقتراح الذي قدَّمته بلدان الشرق الأوسط بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، كما تؤيد الجهود الدؤوبة التي تقوم بها تلك البلدان لتحقيق هذا الهدف، إذ أن إنشاء مثل تلك المنطقة من شأنه أن يُعزِّز السلم والاستقرار فيها.
    67. Enfin, M. O'Flaherty aimerait savoir où en est la proposition des Antilles néerlandaises de créer un site Internet sur les droits de l'homme, particulièrement dans le contexte des modifications constitutionnelles qui seront adoptées dans les îles et de la nécessité de mettre en place de bonnes pratiques en matière de droits de l'homme avant que les îles ne deviennent autonomes. UN 67- وأخيراً قال إنه يود أن يعرف المرحلة التي بلغها اقتراح جزر الأنتيل الهولندية بإنشاء موقع لحقوق الإنسان على شبكة الويب، لا سيما في سياق التعديلات الدستورية التي ستطبق في الجزر، وضرورة ترسيخ ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان قبل حصول الجزر على الحكم الذاتي.
    Nous pensons que cela peut être réalisé par l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet basé sur la proposition des Cinq ambassadeurs. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة.
    la proposition des six présidents a été élaborée avec soin pour répondre aux préoccupations des États. UN ولقد صيغ اقتراح الرؤساء الستة صياغة دقيقة لتلبية شواغل الدول.
    Nous appuyons la proposition des cinq Ambassadeurs et sommes prêts à commencer à l'appliquer sans délai. UN ونحن نؤيد اقتراح السفراء الخمسة، وإننا على استعداد لبدء تنفيذها على الفور.
    Ces activités vont dans le même sens que la proposition des Philippines d'organiser des olympiades culturelles à l'intention des jeunes autochtones. UN واعتبر أن هذه اﻷنشطة تنسجم على نحو جيد ومقترح بلده باستضافة ألعاب أولمبية ثقافية للشباب اﻷصليين.
    On sait que Sri Lanka appuie pleinement la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ويعلن وفد بلدي عن تأييد سري لانكا التام لمقترح السفراء الخمسة.
    Ma déclaration concerne avant tout la proposition des cinq Ambassadeurs et mon souhait est de confirmer notre foi en cette proposition. UN ويتعلق بياني بالخصوص باقتراح السفراء الخمسة ورغبتي في تأكيد إيماننا بذلك الاقتراح.
    Tel est précisément le sens de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وهذا تحديداً ما اقتُرح في مبادرة السفراء الخمسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus