"la publication du rapport de" - Traduction Français en Arabe

    • صدور تقرير
        
    • نشر تقرير
        
    • بنشر تقرير
        
    • لنشر تقرير
        
    • ونشر تقرير
        
    Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation. UN وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Dans tous ces cas, la mission a mené ses propres enquêtes internes et, dès la publication du rapport de la police militaire, a établi une commission d'enquête. UN وفي كل هذه القضايا، أجرت البعثة تحقيقاتها الداخلية الخاصة، وقامت حال صدور تقرير الشرطة العسكرية بتشكيل مجالس للتحقيق.
    Deux mois après la publication du rapport de l'Équipe spéciale, et malgré les constatations qui y figuraient, le fournisseur s'est vu octroyer un nouveau marché de plusieurs millions de dollars. UN وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل.
    Ce même Etat déciderait de la publication du rapport de la mission d'évaluation et se prononcerait aussi sur les actions du processus de suivi. UN وتُقرر الدولة المعنية إذا ما كانت ترغب في نشر تقرير بعثة التقييم وتُبدي رأيها أيضاً بشأن خطوات عملية المتابعة.
    Dans les 10 années écoulées depuis la publication du rapport de la Commission de Canberra, le monde est devenu de plus en plus économiquement interdépendant et ce processus s'est accéléré. UN وفي السنوات العشر التي انصرمت منذ نشر تقرير لجنة كانبرا، تسارع الترابط الاقتصادي العالمي.
    Accueillant avec satisfaction la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et encourageant le Gouvernement du pays à prendre de nouvelles mesures pour appliquer ses recommandations, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    Elle a aussi demandé quelle était la date prévue pour la publication du rapport de la Commission des droits de l'homme. UN كما سألت عن الموعد المقرر لنشر تقرير هيئة حقوق الإنسان.
    Au moment de la publication du rapport de l'an dernier, les réalisations de ces pays étaient en train d'être éclipsées par les crises de l'alimentation et de l'énergie. UN فأثناء صدور تقرير السنة الماضية، ألقت أزمتا الغذاء والطاقة بظلالهما على نجاحات هذه البلدان في مجال التنمية.
    Les commissions antérieures ont généralement réussi à éviter ces problèmes soit parce qu'elles ont achevé leurs travaux avant le début des procès soit parce qu'il n'y a pas eu de procès après la publication du rapport de la commission. UN وقد استطاعت اللجان السابقة عموما تفادي هذه المشاكل إما ﻷنها قد أنهت أعمالها قبل بداية المحاكمات أو لعدم إجراء محاكمات بعد صدور تقرير اللجنة.
    Or depuis la publication du rapport de la Commission de Canberra, en 1996, les perspectives d'une élimination des armes nucléaires se sont assombries et la communauté internationale est à présent dans l'obligation de choisir entre les dangers incontournables liés à la prolifération et l'entreprise ardue qu'est le désarmement. UN ولكن منذ صدور تقرير لجنة كانبيرا عام 1996 تضاءلت فرص الحظر ووصل المجتمع الدولي إلى مفترق طرق عليه أن يختار فيه بين أخطار الانتشار المؤكدة أو تحديات نزع السلاح.
    14. Aucune observation supplémentaire venant du Libéria ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 14- لم ترد أية ردود إضافية من ليبيريا أو أية معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    18. Aucune observation supplémentaire venant de la Somalie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 18- لم ترد ردود إضافية من الصومال أو معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    29. Aucune observation supplémentaire venant d'Israël ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 29- لم ترد أية ردود إضافية من إسرائيل أو أية معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    31. Aucune observation supplémentaire venant de la Mauritanie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 31- لم ترد أية ردود إضافية من موريتانيا أو أية معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Ainsi, la publication du rapport de 2006 constitue bien la réalisation du risque encouru par l'auteur et sa concrétisation. UN وبالتالي، فإن نشر تقرير عام 2006 جسَّد بحق الخطر الذي واجهه صاحب البلاغ وخلَّف آثاراً ملموسة.
    Ainsi, la publication du rapport de 2006 constitue bien la réalisation du risque encouru par l'auteur et sa concrétisation. UN وبالتالي، فإن نشر تقرير عام 2006 جسَّد بحق الخطر الذي واجهه صاحب البلاغ وخلَّف آثاراً ملموسة.
    Au cours des semaines qui ont suivi la publication du rapport de la Commission de clarification historique, la Mission a renforcé la protection qu’elle assure aux personnalités guatémaltèques qui auraient pu être victimes d’actes de violence. UN وخلال اﻷسابيع اﻷولى التي تلت نشر تقرير لجنة بيان الانتهاكات، ضاعفت البعثة مرافقتها للشخصيات الغواتيمالية التي كان يتوجس أصحابها من ارتكاب أعمال عنف ضدهم.
    220. Après la publication du rapport de la Commission Kremnitzer, la Police israélienne en a adopté les recommandations et le Ministre de la police a chargé une commission d'en surveiller l'application. UN 220- وبعد نشر تقرير لجنة كريمنتزر اعتمدت الشرطة الإسرائيلية توصيات التقرير وعين وزير الشرطة لجنة إشرافية لضمان تنفيذها.
    Accueillant avec satisfaction la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et encourageant le Gouvernement du pays à prendre de nouvelles mesures pour appliquer ses recommandations, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    L'organisation a dirigé la publication du rapport de la société civile sur la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, qui a été présenté dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel à Genève à la fin de 2010. UN وقادت المنظمة قيام مؤتمر استعراض ديربان بنشر تقرير المجتمع المدني، الذي قدم كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل في جنيف في أواخر عام 2010.
    84. S'agissant de la question du développement culturel, l'intervenant se félicite de la publication du rapport de la Commission mondiale de la culture et du développement et s'intéresse à son suivi. UN ٨٤ - وواصل يقول إنه بالنسبة لمسألة التنمية الثقافية، فهو يرحب بنشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية وهو مهتم بما سيكرس له من متابعة.
    Le Comité se félicite de la publication du rapport de la Suisse dans les langues officielles, et il recommande que les présentes observations finales soient diffusées. UN ١٣- وتشعر اللجنة بالارتياح لنشر تقرير سويسرا باللغات الرسمية، وتوصي بنشر هذه الملاحظات الختامية.
    La Commission européenne et ses Etats membres se félicitent de la présentation et de la publication du rapport de la Commission de la vérité en El Salvador. UN ترحب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بتقديم ونشر تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus