Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. | UN | وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة. |
la qualité de l'éducation au Kenya est cependant préoccupante. | UN | ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا. |
Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. | UN | وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو. |
Plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'éducation des fillettes en milieu rural. | UN | وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية. |
Le CICR procède actuellement à un contrôle de la qualité de l'évaluation des besoins. | UN | وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً بإجراءات لضمان جودة الدراسة الاستقصائية لتقييم الاحتياجات. |
L'OMS a mis à jour ses directives sur la qualité de l'eau potable pour qu'elles servent de point de départ à l'élaboration de normes nationales. | UN | واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية. |
Tous les efforts sont faits actuellement pour assurer une plus grande équité et une amélioration de la qualité de l'enseignement dispensé à Maurice | UN | والجهود المبذولة اليوم توجه كلها نحو ضمان المزيد من الإنصاف وتحسين الجودة في النظام. |
Cet ultime solution peut en effet améliorer la qualité de l'intervention du Comité. | UN | ورئي أن هذا اﻹجراء المتطرف اﻷخير قد يحسن من نوعية تدخل اللجنة. |
Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. | UN | وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية. |
Dans les cinq années à venir, un effort particulier portera sur la qualité de l'enseignement donné aux enfants en situation difficile. | UN | وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
La délégation russe est en particulier préoccupée par la qualité de l'interprétation simultanée du russe en anglais. | UN | ويشعر وفده بالقلق بصفة خاصة إزاء نوعية الترجمة الفورية المتزامنة من اللغة الروسية إلى الانكليزية. |
Afin de contrôler la qualité de l'enseignement dispensé, le fait de ne pas enregistrer un établissement est sévèrement sanctionné. | UN | وتُفرض عقوبات شديدة في حال عدم القيام بذلك لأن تسجيلها يتيح إمكانية مراقبة نوعية التعليم الذي تقدمه. |
80 % des opérations de maintien de la paix interrogées se déclarent satisfaites de la qualité de l'appui fourni | UN | إعراب نسبة 80 في المائة من عمليات حفظ السلام التي يجري استطلاعها عن الارتياح إزاء نوعية الدعم |
L'insuffisance des établissements et des ressources budgétaires, entre autres, nuisait à la qualité de l'enseignement. | UN | كما أن عدم كفاية المرافق والميزانيات والموارد اللازمة لمدارس الشعوب الأصلية يؤثر في نوعية التعليم. |
Malheureusement, la qualité de l'information figurant dans cette base de données reste insuffisante. | UN | ولسوء الحظ، لا تزال نوعية المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات غير كافية. |
Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique | UN | ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية |
Le contrôle de la qualité de l'aide devrait donc être l'affaire de toutes les parties prenantes. | UN | وهكذا نجد أن رصد جودة المعونة لا بد أن يعتبر عملية يدخل فيها كل أصحاب المصلحة. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008. |
Le renforcement du Fonds contribuera à calmer les inquiétudes des donateurs concernant la qualité de l'appel commun. | UN | وسيساعد كبر الصندوق نسبيا على تلبية اهتمامات المانحين فيما يتعلق بنوعية النداء الموحد. |
En Inde, 15 États ont intégré tous les principes de l'école amie des enfants dans leur plan d'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | وفي الهند، أُدرجت جميع العناصر الرئيسية لإطار نظم المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل أو معظمها في الخطط الرامية إلى تحسين الجودة في 15 ولاية. |
Les grands objectifs poursuivis sont l'augmentation des chances d'accès à l'éducation et le renforcement de la qualité de l'enseignement. | UN | والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته. |
Pour garantir la qualité de l'enseignement supérieur, le Gouvernement œuvre également à la création d'un conseil de certification. | UN | ولرصد النوعية في التعليم العالي، تقوم الحكومة حاليا بإنشاء مجلس لاعتماد مؤسسات التعليم العالي. |
La plupart des écosystèmes des zones arides ou semi-arides sont extrêmement fragiles et tout changement, même mineur, dans la quantité ou la qualité de l'eau peut nuire à leur équilibre. | UN | وغالبية النظم الإيكولوجية في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة تتسم بشدة الضعف ويمكن أن تتضرر حتى بأدنى قدر من التغيرات في كمية إمدادات المياه أو نوعيتها. |
35. Des mécanismes de réexamen doivent être institués pour veiller à la qualité de l'exercice de la tutelle en termes de prise en considération de l'intérêt supérieur de l'enfant dans l'ensemble du processus décisionnel et, en particulier, pour éviter des abus. | UN | 35- وينبغي إنشاء وتفعيل آليات للمراجعة تسهر على رصد حسن أداء الوصي لدوره بغية ضمان تمثيل مصالح الطفل الفضلى في مختلف مراحل عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما لمنع التجاوزات. |
Contribue à définir des normes en matière d'eau potable, en appliquant ses directives relatives à la qualité de l'eau potable. | UN | المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
Il a mis en place un plan de réforme de l'éducation pour une période allant jusqu'en 2015, qui vise à améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | ووضعت خطة للإصلاح التعليمي للفترة حتى عام 2015 تركز بصفة خاصة على النوعية. |
Le mauvais état des infrastructures scolaires entrave tant l'accès à l'éducation que la qualité de l'apprentissage. | UN | ويعوق سوء حالة الهياكل الأساسية للمدارس إمكانية الحصول على التعليم ونوعية التعلم على حد سواء. |
Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes. | UN | 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة. |