"la qualité des informations" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المعلومات
        
    • جودة المعلومات
        
    • لنوعية المعلومات
        
    • بنوعية المعلومات
        
    • المحتوى الرفيع
        
    • لجودة المعلومات
        
    • ونوعية المعلومات
        
    • جودة الإبلاغ
        
    • بجودة المعلومات
        
    la qualité des informations figurant dans un fichier joue un rôle déterminant dans la décision du personnel de l’utiliser. UN وتعتبر نوعية المعلومات التي يُحتفظ بها في قائمة المرشحين سببا رئيسيا في إقناع الموظفين باستخدامها.
    la qualité des informations communiquées au Comité consultatif et à l'Assemblée générale laisse à désirer. UN ولم تصل نوعية المعلومات المتضمنة في الوثائق المقدمة الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة الى المستوى الذي ينبغي لها.
    Les pays parties touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. UN وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية.
    Amélioration de la qualité des informations et plus grand accès au mécanisme électronique d'information et de communication des données. UN تحسين جودة المعلومات وزيادة إمكانات الحصول على المعلومات الإلكترونية وآلية الإبلاغ.
    Les progrès dépendent également de l'amélioration de la qualité des informations disponibles qui restent incomplètes et manquent de fiabilité, affaiblissant ainsi les analyses et entravant les initiatives futures. UN كما أن التقدم هو رهن بتحسين نوعية المعلومات المتوافرة حالياً، والتي تظل غير مكتملة وتفتقر إلى الموثوقية، مما يضعف من التحليلات ويعوق الدراسات المنظورية.
    En même temps, la qualité des informations fournies à l'ensemble des membres par les présidents successifs du Conseil a continué de s'améliorer. UN وفي نفس الوقت، استمر تحسين نوعية المعلومات المتاحة لعموم الأعضاء من جانب رؤساء المجلس المتعاقبين.
    Ni la qualité des informations contenues dans les inventaires ni la fiabilité des estimations relatives aux émissions et aux absorptions ne font l'objet d'une évaluation. UN إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة.
    Le Groupe a noté qu'au fil des ans, les pays avaient apporté une contribution régulière au Registre et que la qualité des informations communiquées s'était améliorée. UN ولاحظ الفريق أن الاشتراك في السجل حافظ على مستواه على مر السنوات، كما أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول قد تحسنت.
    iv) Une amélioration de la qualité des informations sur les cultures illicites et la production de stupéfiants. UN `4 ' تحسن نوعية المعلومات المتعلقة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين للمخدرات.
    Nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des informations et des services fournis. UN ● عدد الدول الأعضاء التي أعربت عن رضاها عن نوعية المعلومات والخدمات المقدّمة.
    On constate que les rapports des États parties mentionnent plus souvent les droits fondamentaux des personnes handicapées, et que la qualité des informations fournies s'est améliorée. UN كما زادت الإشارات إلى حقوق الإنسان للمعوقين في تقارير الدول الأطراف، وتحسنت نوعية المعلومات المقدمة.
    Toutefois, le déroulement de l'enquête a été considérablement entravé par l'attitude d'Exxon Mobil, ce qui a compromis la qualité des informations figurant dans le présent rapport. UN غير أن الفريق واجه في تحقيقه عرقلة شديدة من شركة إكسون موبيل، مما أثر على نوعية المعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Ces travaux devraient améliorer la qualité des informations fournies en application de la Convention. UN ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملا بالاتفاقية.
    Les directives en question ont généralement été suivies par les Parties et la qualité des informations fournies s'est améliorée d'une communication à l'autre. UN وهذا القسم من المبادئ التوجيهية اتبعته عموماً اﻷطراف وتحسنت نوعية المعلومات المبلغة مع كل عرض لاحق.
    a) Amélioration de la qualité des informations de base concernant les questions qui se posent aux gouvernements et les événements politiques. UN تعزيز نوعية المعلومات والمعلومات اﻷساسية المتعلقة بمسائل السياسة العامة والتطورات السياسية.
    Ce bilan chiffré des enquêtes atteste par ailleurs de la qualité des informations et des preuves recueillies. UN وتشهد هذه اﻷرقام المتعلقة بالتحقيقات فضلا عن ذلك على نوعية المعلومات واﻷدلة التي جمعت.
    Amélioration de la qualité des informations et plus grand accès au mécanisme électronique d'information et de communication des données. UN تحسين جودة المعلومات وزيادة إمكانات الحصول على المعلومات الإلكترونية وآلية الإبلاغ.
    Aucun des participants à ce système n'avait prévu cette crise qui met en question la qualité des informations sur lesquelles s'appuient les décisions du secteur privé ainsi que l'efficacité de la vigilance du FMI. UN ولم يكن أي من المشاركين في النظام المالي يتوقع هذه اﻷزمة مما أثار الشكوك بشأن جودة المعلومات التي يعتمد عليها القطاع الخاص وبشأن كفاءة أنشطة الرصد التي يقوم بها صندوق النقد الدولي.
    Les pays touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. UN قدرة البلدان المتأثرة على تحسين جودة المعلومات والبيانات الموجودة في التقارير الوطنية.
    27. Le Comité se dit satisfait de la qualité des informations fournies dans le document. UN ٢٧- وأعربت اللجنة عن تقديرها لنوعية المعلومات المقدمة في الصيغة المحدثة.
    Le même intervenant a indiqué que l'objectivité du Conseil était parfois influencée par la qualité des informations qu'on lui présentait. UN وأشار نفس المتكلم إلى أن موضوعية المجلس تتأثر أحيانا بنوعية المعلومات المقدمة إليه.
    Bien que production et diffusion reposent sur la technologie informatique, l’accent est mis sur la qualité des informations fournies et non sur la technique. UN ولئن كان العمود الفقري لهذا المشروع من ناحية اﻹنتاج والنشر يقوم على قوة وإمكانات تكنولوجيا المعلومات، فإن تركيزه ينصب على المحتوى الرفيع لا على التكنولوجيا.
    57. Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de la qualité des informations contenues dans le Rapport global. UN 57- وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لجودة المعلومات الواردة في التقرير الشامل.
    La quantité et la qualité des informations sur les ressources en eau et leur utilisation ont très souvent baissé. UN وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها.
    L'intervenant est parti de l'hypothèse que la qualité des informations publiées par les entreprises dépendait non seulement des normes, mais aussi des auteurs des rapports, d'où la nécessité de dispenser un enseignement et une formation de qualité. UN واستند المحاور في عرضه إلى افتراض أن جودة الإبلاغ من قِبَل الشركات تعتمد على معدي التقارير، لا على المعايير فحسب، مما يعني الحاجة إلى مستوى عال من التعليم والتدريب في مجال الموارد البشرية.
    Plusieurs représentants sont intervenus pour dire qu'il ne fallait pas sacrifier la qualité des informations fournies dans le seul but de respecter un délai et que les informations les plus actualisées devraient figurer dans l'étude. UN وقال بعضهم إنّه لا ينبغي التضحية بجودة المعلومات من أجل الوفاء بالمواعيد، بل ينبغي تضمين الدراسة أحدث المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus