24. Tout a été mis en oeuvre pour organiser les travaux de la quarante-sixième session de la Sous-Commission dans le temps qui lui était normalement imparti. | UN | ٤٢- وقد بذل كلﱡ جهد ممكن لتنظيم عمل الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية في حدود الوقت المخصص لها عادة. |
Le groupe de travail de session s'est réuni lors de la quarante-sixième session de la Sous-Commission et a présenté son rapport (E/CN.4/Sub.2/1994/3). | UN | واجتمع الفريق العامل للدورة أثناء الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية وقدم تقريره E/CN.4/Sub.2/1994/3)(. |
Pendant la quarante-sixième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, en août 1994, une nouvelle réunion d'information sur les activités du Fonds a été organisée par le secrétariat pour les organisations non gouvernementales intéressées. | UN | وفي أثناء الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في آب/اغسطس ١٩٩٤، نظمت أمانة الصندوق اجتماعا إعلاميا جديدا، حول أنشطة الصندوق، خصص للمنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'Institut a envoyé une délégation de haut niveau, conduite par son Directeur général, participer à la quarante-sixième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, qui s'est tenue du 1er au 26 août 1994 à Genève et où les représentants ont présenté des déclarations sur les questions examinées. | UN | أرسل المعهد وفدا رفيع المستوى برئاسة مديره العام للمشاركة في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في جنيف، في الفترة من ١ إلى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، حيث قدم المندوبون بيانات عن القضايا ذات الصلة. |
a) En août 1994, une communication orale sur la liberté de religion et de conviction a été présentée à la quarante-sixième session de la Sous-Commission de la Commission des droits de l'homme, de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; | UN | )أ( في آب/أغسطس ١٩٩٤، اﻹدلاء ببيان شفوي عن حرية الدين والمعتقد أمام الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان؛ |
Le Conseil économique et social, prenant acte de la résolution 1994/29 de la Commission des droits de l'homme, en date du 4 mars 1994, autorise le Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités à se réunir durant les cinq jours ouvrables précédant la quarante-sixième session de la Sous-Commission, et : | UN | يأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٢٩ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، الاجتماع لمدة خمسة ايام عمل قبل انعقاد الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية ويوافق على: |
8. Le Rapporteur spécial avait espéré se rendre dans l'Afrique du Sud de l'après-apartheid avant la quarante-sixième session de la Sous-Commission d'août 1994, afin de présenter un rapport complet sur la façon dont la nouvelle direction démocratique du pays s'attelait au problème de l'égalisation des droits sociaux et économiques. | UN | ٨- وكانت المقررة الخاصة تأمل بأن تزور جنوب أفريقيا ما بعد الفصل العنصري قبل الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية المعقودة في آب/أغسطس ٤٩٩١، بحيث تتمكن من أن تقدم لها تقريرا شاملا عن طريقة قيام القيادة الديمقراطية الجديدة للبلد في معالجة مسألة المساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |