"la question de savoir s'" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة ما إذا كان
        
    • في ما إذا كان
        
    • فإن مسألة
        
    • مسألة معرفة ما إذا كان
        
    • بمسألة ما إذا كان
        
    • مسألة ما إذا كانت
        
    • ما إذا كان من
        
    • السؤال المطروح هو ما إذا كان
        
    • التساؤل عما إذا كان
        
    • لاستشراف مدى استعدادهم
        
    • لمسألة ما إذا كان
        
    • في مسألة إنشاء أو
        
    • فيما اذا كان
        
    • في مدى الحاجة
        
    • قضية ما إذا كان
        
    Toutefois, la question de savoir s'ils doivent être inclus dans le projet doit être examinée et débattue de manière plus approfondie. UN غير أنها اعتبرت أن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراجها ضمن مشاريع المواد تستدعي المزيد من الدراسة والمناقشة.
    On a en outre soulevé la question de savoir s'il était possible de se prévaloir des règles d'engagement devant un tribunal pénal national. UN وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية.
    Il indique que cela soulève la question de savoir s'il peut être tenu pour responsable d'actes ou d'omissions commis par des entités sur lesquelles il n'exerce pas un contrôle effectif. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا يطرح مسألة ما إذا كان يمكن أن يعتبر هو مسؤولا عما تقوم به الكيانات التي لا تخضع لسيطرته الفعلية من عمل أو امتناع عن عمل.
    Le Gouvernement allemand étudie minutieusement la question de savoir s'il convient de formuler des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    En particulier, la question de savoir s'il convient de rendre publics les noms des auteurs d'actes de disparition forcée compte tenu du droit de connaître la vérité reste controversée. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل.
    Quoi qu'il en soit, le Comité doit encore se prononcer sur la question de savoir s'il convient de garder les renvois figurant dans le texte. UN وعلى أي حال، ما زال على اللجنة أن تبت في مسألة معرفة ما إذا كان ضرورياً الاحتفاظ بالاحالات المرجعية الواردة في النص.
    La troisième question controversée concernait le règlement des différends, en particulier la question de savoir s'il y aurait lieu d'instituer une procédure d'enquête obligatoire. UN والمسألة الثالثة تتعلق بتسوية المنازعات، وتحديدا بمسألة ما إذا كان من اللازم أن يكون ثمة نظام إلزامي لتقصي الحقائق.
    Néanmoins, les États africains n'ont pas résolu la question de savoir s'ils doivent imposer des sanctions aux États qui refusent d'obtempérer et, le cas échéant, quelles modalités appliquer. UN لكن البلدان الأفريقية لم تحل مسألة ما إذا كان عليها أن تفرض جزاءات على الدول المعاندة وكيفية القيام بذلك.
    la question de savoir s'il convient de formuler les assurances et les garanties comme des obligations est même posée dans le troisième rapport de l'actuel Rapporteur spécial (A/CN.4/507). UN وأخيرا فحتى التقرير الثالث يثير مسألة ما إذا كان بالإمكان صوغ التأكيدات والضمانات، على نحو صحيح، بوصفها التزامات.
    Deuxièmement, il pourrait aborder la question de savoir s'il faudrait élaborer une définition limitée du lieu de situation pour les établissements financiers. UN ويمكنه، ثانيا، أن يدرس مسألة ما إذا كان ينبغي اعداد تعريف محدود للمكان من أجل المؤسسات المالية.
    C'est cette conviction qui est au centre de la question de savoir s'il faut retarder l'imposition des sanctions. UN وهذا الاعتقاد هو لب مسألة ما إذا كان ينبغي تأجيل فرض الجزاءات أم لا.
    Si la victime est un enfant, les moyens deviennent indifférents et la question de savoir s'il y a eu traite dépendra uniquement de l'acte et du résultat final. UN فإذا كان الضحية طفلاً أصبح عنصر الوسيلة عندئذ مستبعداً وبُتّ في مسألة ما إذا كان الاتجار قد وقع بالرجوع فقط إلى عنصري الفعل والنتيجة النهائية.
    Il reflète également l'absence de consensus quant à la question de savoir s'il existe une obligation spécifique à cet égard et dans quelle mesure la présentation des rapports devrait être normalisée : UN غير أن الموجز أظهر أيضا غياب توافق الآراء بشأن مسألة ما إذا كان هناك مطلب محدد قائم في هذا الخصوص، والمدى الذي ينبغي أن يجري به توحيد عملية الإبلاغ:
    Le Conseil pourrait par ailleurs examiner la question de savoir s'il vaudrait mieux que les rapports à venir soient présentés au nom du Haut-Commissaire plutôt qu'au nom du Secrétaire général. UN وللمجلس أن ينظر أيضاً في ما إذا كان من الأنسب أن تقدم المفوضة السامية التقارير التالية بدلاً من الأمين العام.
    La Commission pourrait examiner la question de savoir s'il convient de modifier la méthode pour éliminer ou atténuer les incidences de cette décision. UN وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن تنظر في ما إذا كان ينبغي تغيير منهجية الجدول بما يزيل آثار عدم الاستمرار أو بما يخفف منها.
    L'auteur n'ayant jamais signé d'aveux, la question de savoir s'il a été battu afin de le contraindre à signer de tels aveux n'avait pas d'importance concrète pour le procès lui-même. UN وحيث أن مقدم البلاغ لم يوقع أي إقرار اعتراف، فإن مسألة ما إذا كان قد تعرض للضرب من أجل حمله على توقيع هذا اﻹقرار تكتسب أهمية جوهرية بالنسبة للمحاكمة الفعلية.
    Il faudrait aussi approfondir la question de savoir s'il est possible de faire une réserve qui restreigne partiellement ou totalement la compétence du Comité. UN وينبغي أيضاً أن تُبحث بمزيد من التعمق مسألة معرفة ما إذا كان يجوز إبداء تحفظ من شأنه أن يقيﱢد اختصاص اللجنة جزئياً أو كلياً.
    Il n'en va pas de même lorsqu'on pose la question de savoir s'il existe un droit de recourir aux armes nucléaires. UN واﻷمر ليس كذلك فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ثمة حق في استخدام اﻷسلحة النووية.
    La Commission pourrait examiner la question de savoir s'il convient ou non de fournir une version imprimée du Guide, une fois qu'elle aura terminé l'examen du texte. UN وستناقش اللجنة مسألة ما إذا كانت ستوفر نسخة مطبوعة من الدليل ما أن تفرغ من نظرها في النص.
    A ce sujet, le secrétariat a demandé que l'on réfléchisse à la question de savoir s'il serait utile d'avoir des domaines de partenariat distincts en matière d'offre et de stockage du mercure. UN وفي ذلك السياق، طلبت الأمانة آراء حول ما إذا كان من المفيد إنشاء مجالي شراكة منفصلين لعرض الزئبق وتخزينه.
    À supposer que le recours à un tel mécanisme soit une réaction à la mesure des activités subversives - ce que l'auteur ne reconnaît pas - il reste la question de savoir s'il s'agit d'une réponse légitime à une activité qui n'est pas subversive. UN وحتى إذا كانت هذه الاجراءات تشكل رداً يتناسب مع النشاط التخريبي، وهو قول لا يوافق عليه صاحب البلاغ، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان ذلك يعتبر رداً مشروعاً على نشاط غير تخريبي.
    Très préoccupante aussi est la question de savoir s'ils pourront être pleinement atteints au cours des cinq prochaines années. UN ومما يثيــر القلــق الشديد أيضا التساؤل عما إذا كان البرنامج كله يمكن إنجــازه كاملا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Nous nous sommes permis de pressentir ces trois juges sur la question de savoir s'ils accepteraient que leur mandat soit reconduit pour une année, et chacun a répondu par l'affirmative, à condition d'en être prévenu suffisamment à l'avance. UN وقد سمحنا لنفسنا بالاتصال بالقضاة الثلاثة لاستشراف مدى استعدادهم للتعيين لمدة سنة أخرى، وأبانوا جميعا عن استعدادهم شريطة إشعارهم في الوقت المناسب.
    Jusque dans les années 70, le CCQA consacrait dans ses réunions plusieurs heures de débat à la question de savoir s'il fallait ou non accorder une audition à la Fédération. UN وحتى السبعينات، كرست اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عدة ساعات من المناقشة لمسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تستمع الى الاتحاد أو لا تستمع.
    la question de savoir s'il conviendrait de créer des sous-comités ou groupes de travail à cette fin pourrait être envisagée dans le contexte de cette discussion. UN ويمكن النظر، في إطار تلك المناقشة، في مسألة إنشاء أو عدم إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة.
    Après que les autorités compétentes des deux États eurent donné leur accord, un tribunal a examiné la question de savoir s'il pouvait autoriser le transfert. UN وعقب الحصول على موافقة السلطات المعنية في الولايتين كلتيهما، عقدت احدى المحاكم جلسة للنظر فيما اذا كان ينبغي نقله.
    Les états parties souhaiteront peutêtre néanmoins se pencher sur la question de savoir s'il faut une définition spécifique de ce matériel ou moyen de détection, ou s'il faut dresser une liste de matériel. UN ولكن قد ترغب الدول الأطراف في النظر في مدى الحاجة إلى وضع تعريف خاصّ لمعدّات/وسيلة الكشف هذه أو قائمة بهذه المعدّات.
    M. Bíró a également soulevé la question de savoir s'il existait un droit de connaître les détails des actes de ce genre. UN وأثار كذلك قضية ما إذا كان هناك أي حق في معرفة تفاصيل إضافية عن مثل هذه الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus