Dans ce contexte, le règlement de la question des produits de base à travers une juste rémunération et un meilleur accès aux marchés a été jugé d'une grande urgence. | UN | وفي هذا السياق، أوليت أولوية عاجلة لحسم مسألة السلع اﻷساسية من خلال تحسين أسعارها وتعزيز فرص وصولها إلى اﻷسواق. |
Les États membres de la CARICOM renouvellent leur appel pour que soit convoquée une réunion internationale de haut niveau chargée d'étudier la question des produits de base. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الكاريبي تكرر دعوتها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى لمعالجة مسألة السلع الأساسية. |
la question des produits de base doit continuer à être au coeur des programmes de développement international. | UN | وهكذا فإن مسألة السلع اﻷساسية ينبغي أن تبقى جوهرية بالنسبة لجدول أعمال التنمية الدولي. |
Le GATT ne s'intéressait pas à la question des produits de base, domaine crucial pour la croissance économique potentielle des pays en développement. | UN | فالغات لم يتناول قضية السلع الأساسية، وهو مجال حاسم للنمو الاقتصادي الممكن للبلدان النامية. |
:: La communauté internationale devrait entreprendre des activités concertées en vue de combler le vide institutionnel qui entoure la question des produits de base. | UN | :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية. |
La Deuxième Commission de l'Assemblée est actuellement en train d'examiner plus avant la question des produits de base. | UN | ويجري الآن إيلاء مزيد من النظر لمسألة السلع الأساسية داخل اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة. |
Il a fait valoir qu'il était urgent que les institutions internationales s'occupent de la question des produits de base. | UN | وأشار المتكلم إلى الحاجة الماسة إلى وجود مؤسسة دولية تعالج مسألة السلع الأساسية. |
Cela montre clairement que la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale, en tenant compte des nombreuses causes profondes et structurelles. | UN | وهذا يبين بوضوح أن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية والهيكلية. |
17. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour de sa cinquante et unième session. | UN | ١٧ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول أعمال دورتها الحادية والخمسين. |
11. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-cinquième session. | UN | ١١ - تقرر أن تدرج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين. |
9. Décide d’inscrire la question des produits de base à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-cinquième session.» | UN | " ٩ - تقرر أن تدرج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين. " |
11. Décide d’inscrire la question des produits de base à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-cinquième session. | UN | ١١ - تقرر أن تدرج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين. |
14. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session. | UN | ١٤ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
13. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour de sa cinquante-deuxième session " . | UN | " ١٣ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول أعمال دورتها الثانية والخمسين. " |
14. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session. | UN | ١٤ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
17. Décide d'inscrire la question des produits de base à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante et unième session. | UN | ١٧ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين. |
C'est pourquoi le Fonds commun estime qu'il est nécessaire de se mettre d'accord sur un cadre mondial pour traiter de la question des produits de base de manière approfondie et globale afin de trouver des solutions durables et permanentes. | UN | لذلك نحن في الصندوق المشترك نطرح ضرورة الاتفاق على إطار عالمي لمعالجة مسألة السلع الأساسية بطريقة شاملة وبذلك يتم التوصل إلى حلول ثابتة ودائمة. |
la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale en tenant compte de leurs causes sous-jacentes. | UN | إن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية. |
2. La Présidente a déclaré que la question des produits de base avait été négligée ces dernières années, les organes intergouvernementaux ayant concentré leur attention sur d'autres points. | UN | ٢- قالت الرئيسة إن قضية السلع اﻷساسية قد أُهملت في السنوات اﻷخيرة، ﻷن جدول اﻷعمال الحكومي الدولي ركز على شواغل أخرى. |
la question des produits de base est cruciale pour le commerce et le développement des groupes les plus vulnérables de pays. | UN | 25 - وذكر أن قضية السلع الأساسية تكمن في صميم التجارة والتنمية لأشد مجموعات البلدان استضعافاً. |
26. la question des produits de base continue d'occuper une place prioritaire dans la problématique du développement, dans la mesure où les recettes tirées de l'exportation de ces produits restent d'une importance primordiale. | UN | 26- إن قضية السلع الأساسية لا تزال تشغل مكاناً ذا أولوية في جدول أعمال التنمية حيث إن الإيرادات الآتية من صادرات هذه المنتجات لا تزال تكتسي أهمية جوهرية. |
M. Frank Schroeder (Friedrich-Ebert-Stiftung), s'est référé à la remarque de M. ul Haque à propos du vide institutionnel qui entourait la question des produits de base. | UN | 42 - وأشار السيد فرانك شرويدر، من مؤسسة " فريدريك ايبرت " ، إلى ادعاء السيد الحق بوجود فراغ مؤسسي يحيط بمسألة السلع الأساسية. |
21. Insiste pour que l'attention voulue soit accordée à la question des produits de base dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 21 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة السلع الأساسية في إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |