"la réévaluation" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة تقدير
        
    • إعادة التقييم
        
    • بإعادة تقدير
        
    • ﻹعادة تقدير
        
    • بإعادة تقييم
        
    • وإعادة تقييم
        
    • اعادة تقدير
        
    • لإعادة تقييم حساب
        
    • إعادة تقييمها
        
    • بإعادة حساب
        
    • وإعادة تقدير
        
    • استكمال لإعادة
        
    • وإعادة حساب
        
    • نظرا لإعادة تقييم
        
    Les gains résultant de la réévaluation des liquidités et des dépôts bancaires non libellés en euros sont considérés comme réalisés; UN أما المكاسب الناشئة عن إعادة تقييم المبالغ النقدية والمصرفية المودعة بعملات غير اليورو فتعامل كمكاسب محققة؛
    la réévaluation des pensions de retraite est liée à l'évolution des salaires en vue de sauvegarder le pouvoir d'achat du retraité. UN وترتبط إعادة تقييم المعاشات بتطور الاجور، بغية حماية القوة الشرائية للمحالين الى التقاعد.
    Ces deux augmentations sont prises en compte dans la réévaluation des taux standard de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    Sa délégation croit comprendre que la réévaluation des coûts est une mesure technique qui est prise à la fin du processus budgétaire. UN وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية.
    Si sa valeur vénale peut être déterminée sur la base d'un marché actif, la réévaluation est un traitement de rechange admissible. UN وإذا أمكن تحديد القيمة المنصفة بالرجوع إلى سوق نشطة، فيجوز إعادة تقدير القيمة بوصفها معاملة بديلة مسموحاً بها.
    Les dépenses et les variations des soldes de ces comptes sont dues uniquement à la réévaluation, sur la base des taux de change actualisés, des sommes à payer libellées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN وثمة سبب وحيد تعزى إليه النفقات والتغيرات الناتجة عنها المبينة في أرصدة صناديق هذه الحسابات، هو إعادة التقييم بأسعار الصرف الحالية للمطالبات غير المسددة التي حسبت بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Le montant de la réévaluation à ce titre est estimé à 129,3 millions de dollars. UN ويقدر الاعتماد الخاص بإعادة تقدير التكاليف بمبلغ 129.3 مليون دولار.
    Ces deux augmentations sont prises en compte dans la réévaluation des taux standard de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    La différence de change de 193 525 euros résulte essentiellement de la réévaluation des dépôts à vue ou à terme en dollars au titre du compte spécial pour les dépenses d'appui au programme. UN الفارق الناتج عن أسعار الصرف والبالغ 523 193 يورو يرجع أساسا إلى إعادة تقييم الأموال النقدية والودائع لأجل المحتفظ بها بالدولار الأمريكي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
    Il comprend également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات أسعار الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة؛
    Il comprend également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de la réévaluation des compétences du personnel. UN واللجنة الاستشارية تتطلع إلى رؤية نتائج إعادة تقييم مجموعة كفاءات الموظفين.
    Les pertes de change subies durant l'exercice biennal sont dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. UN والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
    Les dépenses comprennent également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية.
    Elle considère que la réévaluation du projet de budget du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie ne doit pas être reportée. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي عدم تأجيل إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    La délégation japonaise souhaiterait revenir sur la question de la réévaluation des coûts dans le cadre des consultations officieuses. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Cette augmentation s'explique en partie par la réévaluation de certaines devises et par les gains de change. UN وقد عُزيت هذه الزيادة جزئياً إلى مكاسب إعادة تقدير العملات وأسعار الصرف.
    Le Secrétaire général adjoint devrait aussi dire si la réévaluation des montants dus au titre des contingents et du matériel va toujours dans le sens d'une hausse ou s'il y a aussi parfois des révisions à la baisse. UN وينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يعلق على ما إذا كانت عمليات إعادة التقييم فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة مقابل القوات والمعدات كانت مرتفعة على الدوام أو ما إذا كان يجري إعادة النظر فيها لخفضها.
    Au total, des ajustements relativement minimes sont effectués au titre de la réévaluation des coûts, qui se traduit par une augmentation totale de 9 400 dollars. UN وبوجه عام لم تحدث سوى تسويات بسيطة فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف، أسفرت عن زيادة كلية بمقدار 400 9 دولار.
    Le montant de la réévaluation s’élève à 94 millions de dollars. UN ورصد ﻹعادة تقدير التكاليف مبلغ قدره ٩٤ مليون دولار.
    Toutefois, les recommandations touchant la réévaluation du rôle du Comité scientifique seront soigneusement examinées en fonction des préoccupations des Îles Marshall. UN ومع ذلك، فالتوصيات المتعلقة بإعادة تقييم دور لجنة اﻷمم المتحدة العلمية ستتم دراستها بعناية وفقا لشواغل جزر مارشال.
    Il engage l'État partie à assurer le contrôle et la réévaluation des diagnostics par des spécialistes et de prévoir les procédures d'appel requises; UN وتحث الدولة الطرف على أن تتيح إمكانية رصد وإعادة تقييم التشخيص من طرف أخصائيين وأن توفر إجراءات الطعن الملائمة؛
    Des ajustements au titre de la réévaluation des coûts aboutissent à une diminution de 28 700 dollars. UN وأجريت تعديلات ناتجة عن اعادة تقدير التكاليف أدت الى انخفاض قدره 700 28 دولار.
    Le PNUD a indiqué que l'écart de 2,4 millions de dollars s'expliquait par le fait que la réévaluation en dollars des États-Unis du compte en réals brésiliens effectuée à la fin de 2007 avait été par inadvertance comptabilisée deux fois. UN 207 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن الفرق البالغ 2.4 مليون دولار كان نتيجة قيد مزدوج عن غير قصد في الدفاتر، يخص تسوية لإعادة تقييم حساب الهئالات البرازيلية بدولارات الولايات المتحدة في نهاية عام 2007.
    g) La MONUC n'avait pas, dans la réévaluation de sa flotte aérienne, effectué d'étude de rentabilité pour justifier l'utilisation d'avions d'affaires. UN (ز) عدم إجراء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحليلا لجدوى التكاليف يبرر الحاجة إلى طائرات كبار المسؤولين لدى إعادة تقييمها لاحتياجاتها من أسطول الطائرات.
    Il convient de donner des directives au sujet des informations à fournir concernant la réévaluation des données d'inventaire pour l'année de référence et les années suivantes. UN ويلزم تقديم توجيهات بشأن المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بإعادة حساب قوائم جرد غازات الدفيئة في سنة اﻷساس والسنوات اللاحقة.
    Le Comité estime qu'il serait préférable d'adopter, pour l'établissement du budget et la réévaluation des coûts, les taux de vacance effectifs de l'organisation. UN ونظرا الى ذلك، يرى المجلس أن من اﻷنسب اعتماد معدل الشواغر الفعلي الساري على نطاق المنظمة لدى إعداد الميزانية وإعادة تقدير تكاليفها.
    Note de réévaluation, REV2006-04, Mise à jour sur la réévaluation de l'azinphos-méthyl, 13 avril 2006. UN Re-evaluation Note, REV2006-04, Update on Re-evaluation of Azinphos-methyl, 13 April 2006. (مذكرة إعادة التقييم، REV2006-04، استكمال لإعادة تقييم الأزينفوس-ميثيل، 13 نيسان/أبريل 2006).
    73. L'analyse ci-après est présentée aux prix de 2014-2015, c'est-à-dire qu'elle tient compte de la réévaluation et de l'actualisation des coûts. UN 73- يُعرَض التحليل التالي حسب تكاليف الفترة 2014-2015، أي متضمِّناً عنصري إعادة التقييم وإعادة حساب التكاليف.
    c Correspond à une perte de changement de 98 173 dollars qui s'explique par la réévaluation de sommes à payer à un État Membre et par des frais bancaires d'un montant de 1 117 dollars. UN (ج) يمثل خسارة في سعر الصرف قدرها 173 98 دولارا نظرا لإعادة تقييم حساب مستحق الدفع لدولة عضو ودفع رسوم مصرفية قدرها 117 1 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus