"la réalisation de ces" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق هذه
        
    • تحقيق تلك
        
    • إعمال هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • بلوغ تلك
        
    • إقرار هذه
        
    • لتحقيق تلك
        
    • تحقيق هذين
        
    • وتحقيق هذه
        
    • بتحقيق هذه
        
    • إنجاز هذه
        
    • إعمال تلك
        
    • لبلوغ هذه
        
    • لبلوغ تلك
        
    • لإعمال هذه
        
    Ces dix dernières années, la Dominique avait grandement progressé vers la réalisation de ces objectifs, même si beaucoup restait à faire. UN وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر.
    La collaboration totale du Gouvernement soudanais est fondamentale pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. UN والشراكة الكاملة لحكومة السودان أمر أساسي لإحراز أي تقدم في تحقيق هذه الأهداف.
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    la réalisation de ces objectifs profitera au peuple libanais et contribuera sans aucun doute au développement durable du monde. UN إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة.
    rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 84 UN النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٩٨
    La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Pologne est consciente du rôle énorme que l'ONU doit jouer dans la réalisation de ces buts. UN إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    la réalisation de ces objectifs prendra du temps et ne pourra se faire que grâce au succès de méthodes non militaires. UN وسيستغرق تحقيق هذه اﻷهداف بعض الوقت ولن تتحقق إلا عن طريق استخدام اﻷساليب غير العسكرية استخداما ناجحا.
    Nous ne doutons pas que cette session oeuvrera à la réalisation de ces objectifs. UN ولنأمل اﻷمـــل والثقــة بأن هذه الدورة ستؤدي الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    Les modalités de la réalisation de ces objectifs étaient illustrées par des exemples de projets opérationnels. UN وتصور هذه الخلاصة طرق تحقيق هذه اﻷهداف من خلال طرح أمثلة للمشاريع التنفيذية.
    Les progrès accomplis par le Fonds en 2011 dans la réalisation de ces objectifs sont résumés aux paragraphes 6 à 36 ci-dessous. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    Incontestablement, chaque jour qui passe sans progrès tangible qui nous rapprocherait de la réalisation de ces attentes entraînera davantage d'extrémisme et de violence. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    Il appartient à la Commission de décider si l'adoption de la proposition suisse peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إقرار الاقتراح السويسري من شأنه أن يدعم تحقيق تلك الأهداف.
    Parfois directement mais le plus souvent indirectement, la réalisation de ces droits est liée aux modes de répartition du revenu et à la nécessité de remédier à leurs aspects négatifs. UN ويستلزم إعمال هذه الحقوق إيلاء عناية مباشرة أحيانا ولكن غير مباشرة في معظم الحالات ﻷنماط توزيع الدخل وضرورة إصلاح الجوانب السلبية في تلك اﻷنماط.
    La feuille de route doit établir clairement comment le Gouvernement entend garantir la réalisation de ces droits. UN ويجب أن توضح خريطة الطريق كيف تقترح الحكومة إعمال هذه الحقوق.
    III. MESURES PROPOSÉES POUR la réalisation de ces OBJECTIFS UN ثالثا : الخطوات المقترحة لتحقيق هذه اﻷهداف:
    La Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 13 UN والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 13
    Le FENU possède des atouts pour la réalisation de ces objectifs au niveau international. UN ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    Politiques commerciales et politiques industrielles sont mobilisées simultanément pour contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وبغية تحقيق هذين الهدفين، تُحشد في آن واحد سياسات تجارية وأخرى صناعية.
    la réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. UN وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية.
    L'article IV du Traité offre une base sur laquelle fonder la réalisation de ces objectifs. UN وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على وضع إطار كفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    Mon gouvernement reconnaît toutefois que la réalisation de ces aspirations ne sera pas facile. UN وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا.
    Ils peuvent également prendre directement part à la fourniture de services qui contribuent à la réalisation de ces droits. UN ويمكنها أيضاً أن تشارك مباشرة في تقديم الخدمات التي تساهم في إعمال تلك الحقوق.
    L'appui de la communauté internationale est essentiel à la réalisation de ces objectifs. UN ويعد دعم المجتمع الدولي ضروريا لبلوغ هذه الأهداف.
    La communauté des donateurs bilatéraux, le système des Nations Unies et les autres organisations internationales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، هناك دور مهم يتعين على الجهات المانحة الثنائية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى القيام به لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Il fallait donc définir un calendrier et des critères pour la réalisation de ces droits. UN لذا، وجب وضع جداول زمنية ومعايير لإعمال هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus