Alors que le Printemps arabe fleurissait, la réforme du Conseil de sécurité entamait sa chute. | UN | وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها. |
Les progrès de la réforme globale de l'ONU ne s'accompagnent pas de progrès analogues de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إلا أن التقدم الذي أحرز في عملية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام لا يقابله تقدم مماثل في إصلاح مجلس الأمن. |
L'une des questions critiques à laquelle j'ai déjà fait référence est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأحد المجالات البالغة الأهمية في هذا الصدد، وهو مجال سبق أن أشرت إليه، هو إصلاح مجلس الأمن. |
Un groupe de travail de l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil de sécurité est chargé d'explorer les modalités d'une réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد التزمت فرقة العمل المنبثقة عن الجمعية العامة والمعنية بإصلاح مجلس الأمن باستجلاء شروط إصلاح مجلس الأمن. |
Cela pourrait être facilité par l'achèvement de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإكمال عملية إصلاح مجلس الأمن يمكن أن يساعد في هذا الشأن أيضا. |
la réforme du Conseil de sécurité mérite une attention particulière. | UN | كما أن إصلاح مجلس الأمن يستدعي اهتماما خاصا. |
Nous atteindrons bientôt les 10 années de débat infructueux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن. |
Pour terminer, je souhaite aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Toute réforme complète de l'ONU doit inclure la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن أي إصلاح شامل للأمم المتحدة يجب أن يتضمن إصلاح مجلس الأمن. |
Note officieuse du Président sur la réforme du Conseil de sécurité | UN | مذكرة غير رسمية أعدها الرئيس بشأن إصلاح مجلس الأمن |
En outre, il est essentiel que la volonté politique soit présente dans la question apparemment inextricable de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري التحلّي بالإرادة السياسية لحل مسألة بدت مستعصية، ألا وهي مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Il est indéniable que la réforme du Conseil de sécurité est importante et urgente. | UN | ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن هام وملح في نفس الوقت. |
Nous espérons également que le rapport permettra d'avancer vers un consensus général sur la réforme du Conseil de sécurité et son élargissement. | UN | ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Nous pensons que corriger cette inégalité et cette injustice devrait être la priorités absolue de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يصحح هذا الاختلال في المساواة والإنصاف على سبيل الأولوية القصوى. |
Nous ne sommes pas favorables à des délais artificiels ou à une décision hâtive sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولا نؤيد فرض أي من المواعيد النهائية الاصطناعية أو التعجل في اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Cette question devra être réexaminée lors des prochains mois dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وسيتعين أن يعاد النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة في سياق إصلاح مجلس الأمن. |
L'Ukraine est prête à débattre de toutes les idées progressistes liées à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأوكرانيا مستعدة لمناقشة جميع المفاهيم التقدمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Les Maldives tiennent à déclarer qu'elles appuient le Groupe des quatre sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | تود ملديف أن تعرب أيضا عن تأييدها لموقف مجموعة الأربعة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée, nous avons lancé avec succès des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وخلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، أطلقنا بنجاح مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
L'importance stratégique de la réforme du Conseil de sécurité devrait peser plus lourd que le seul programme politique de tout État Membre. | UN | وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة. |
À cela s'ajoutent les activités menées par les États Membres en vue de la revitalisation de l'Assemblée générale et de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن الأمور المكملة لتلك العملية هي أنشطة الدول الأعضاء من أجل تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن. |
Nous continuerons à contribuer de façon constructive au débat et aux consultations en cours sur la réforme du Conseil de sécurité et les questions connexes. | UN | وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور. |
Les débats d'aujourd'hui sur la réforme du Conseil de sécurité portent essentiellement sur l'élargissement de sa composition. | UN | وتركز مناقشات اليوم المتعلقة بإصلاح المجلس بصورة رئيسية على توسيع عضويته. |
En fait, loin d'entraver les progrès, la réforme du Conseil de sécurité les encourageait. | UN | فإصلاح مجلس الأمن لم يكن يمنع التقدم بل كان في الواقع يساعد عليه. |
la réforme du Conseil de sécurité, qui est investi de responsabilités particulières, nous paraît particulièrement importante maintenant qu'il est libre de s'acquitter de sa mission initiale et de devenir la principale force derrière les activités politiques de l'Organisation pour maintenir la stabilité et la paix. | UN | ونرى أن من المهم على نحو خاص أن يعاد تشكيل مجلس اﻷمن الذي يضطلع بمسؤوليات خاصة ويعمل اﻵن بحرية ﻹنجاز مهمته اﻷصلية وللظهور كقوة أساسية تقف خلف اﻷنشطة السياسية للمنظمة في تعزيز الاستقرار والسلم. |
Qu'il me soit permis de faire quelques observations au sujet de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | اسمحوا لي أن أدلي ببضع نقاط فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
la réforme du Conseil de sécurité est un sujet d'importance particulière pour l'ensemble des Etats Membres. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن من المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لكل الدول اﻷعضاء. |
C'est aussi un défi qui se pose à chacun d'entre nous, alors que nous parlons une fois encore de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهذا تحد لنا كلنا أثناء مناقشتنا مرة أخرى لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
la réforme du Conseil de sécurité demeure un des points les plus importants de l'ordre du jour et, comme vous l'avez souligné, votre décision de tenir ce débat a été amplement justifiée par l'intérêt extraordinaire qu'elle a suscité puisque 70 délégations se sont inscrites pour prendre la parole aujourd'hui. | UN | إذ لا يزال إصلاح مجلس اﻷمن واحدا من أهم البنود في جدول أعمالنا، وكما لاحظتم، يجد قراركم بعقد هذه المناقشة تبريره الكافي في الاهتمام غير العادي الذي حظيت به، بإدراج أكثر من ٧٠ وفدا ﻷسمائها في قائمة المتكلمين اليوم. |
Septièmement, la réforme du Conseil de sécurité devrait être considérée comme faisant partie intégrante de la réforme de l'ONU. | UN | سابعا، ينبغي أن يعتبر إصلاح مجلس اﻷمن جزءا لا يتجزأ من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Mon gouvernement est d'avis que la mesure la plus importante devant être prise est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن أهم الخطوات التي تعتقد حكومة بلادي أنه ينبغي اتخاذها هي إصلاح مجلس اﻷمن. |
Il est très regrettable que la préoccupation commune que semble susciter la réforme du Conseil de sécurité ne s'est pas traduite par des progrès tangibles dans la réalité. | UN | ومن المؤسف جدا أن ما نراه من قلق نتشاطره جميعا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لم يترجم إلى تقدم ملموس على أرض الواقع. |