"la région au cours" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة خلال
        
    • المنطقة أثناء
        
    • المنطقة على مدى
        
    • المنطقة في السنتين
        
    • المنطقة طوال
        
    • المنطقة على مدار
        
    On prévoit que cinq autres villes seront incluses dans le Programme et que la capacité établie dans la région au cours de la première phase servira à définir et à développer les plans d'action municipaux dans les nouvelles villes. UN ومن المتوقع أن تنضم إلى البرنامج خمس مدن إضافية وأن تستخدم القدرة التي تم بناؤها في المنطقة خلال المرحلة الأولى في تحديد وتطوير خطط العمل على مستوى المدن من أجل المدن الإضافية.
    Nous prévoyons la création d'au moins sept nouvelles variétés de riz dans la région au cours des trois à cinq prochaines années. UN ونحن نتوقع في المستقبل طرح سبعة أصناف أرز جديدة على الأقل في هذه المنطقة خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث إلى خمس سنوات.
    Tout acquis que nous sommes à la cause de la paix, nous sommes préoccupés par l'aggravation des différends et de l'instabilité survenue dans la région au cours de l'année écoulée. UN والتزامنا العميق بقضية السلام يدفعنا إلى النظر بعين القلق إلى تنامي الخلافات والقلاقل في المنطقة خلال السنة الماضية.
    Il a également donné un aperçu de l'évolution de la situation dans les pays de la région au cours des 10 dernières années de transition. UN وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné un bref aperçu de l'évolution des programmes de coopération de l'UNICEF dans la région au cours des 10 années écoulées. UN وقدم المدير اﻹقليمي لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي لمحة موجزة عن تطور برامج تعاون اليونيسيف في المنطقة على مدى العشر سنوات الماضية.
    Les experts se sont rendus régulièrement dans les pays de la région au cours de leurs investigations. UN وقام الخبراء بجولات منتظمة في المنطقة خلال إجراء تحقيقاتهم.
    Une telle diversité remet en question la réussite sinon l'utilité de l'action menée en faveur du développement social de la région au cours des dernières décennies. UN ويشكك هذا التباين في صحة أو نجاح الجهود المبذولة في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    26. La police civile des Nations Unies a concentré largement son attention sur le système pénitentiaire de la région au cours du mois écoulé. UN ٢٦ - وكرست الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من الاهتمام لنظام السجون في المنطقة خلال الشهر المنصرم.
    Selon cet organisme, 58 attaques ont été enregistrées dans la région au cours des 10 premiers mois de l'année 2011, contre 45 en 2010. UN وتفيد المنظمة أن ثمة 58 هجوما أبلغ عنها في المنطقة خلال الشهور العشرة الأولى من عام 2011 مقابل 45 هجوما في عام 2010.
    Ils ont découvert deux autres voitures piégées dans la région au cours du premier trimestre de l'année. UN كما اكتشفت، إضافة إلى ذلك، سيارتين مفخختين أخريين في المنطقة خلال الربع الأول من هذا العام.
    Des ajustements des taux de change opérés dans divers pays de la région au cours des deux années passées n'ont pas eu une incidence majeure sur l'inflation, malgré la reprise de la production en 2000. UN ولم تحدث التعديلات في أسعار الصرف التي أدخلتها مختلف بلدان المنطقة خلال السنتين الماضيتين أي أثر كبير على التضخم بالرغم من أنها نشطت الإنتاج خلال عام 2000.
    Le Directeur régional pour l'Europe a donné un aperçu des réalisations les plus remarquables du Fonds dans la région au cours de l'année écoulée. UN 241 - عرض المدير الإقليمي لأوروبا بإيجاز أبرز الإنجازات التي تحققت في المنطقة خلال العام الماضي.
    L’édition de 1998 analysait les tendances de la pauvreté dans la région au cours des années 90, les changements intervenus dans la répartition des revenus, la situation de l’emploi, les dépenses sociales et les progrès réalisés vers l’équité sociale. UN وحللت طبعة عام 1998 لهذه الدراسة الاجتماعية الشاملة اتجاهات الفقر في المنطقة خلال التسعينيات، والتغيرات في توزيع الدخل، والعمالة، والإنفاق الاجتماعي والتقدم المحرز في تحقيق العدالة الاجتماعية.
    37. Trois séminaires nationaux de sensibilisation ont eu lieu dans la région au cours de la période considérée. UN 37- عُقدت في المنطقة خلال الفترة قيد الاستعراض ثلاث حلقات دراسية وطنية للتوعية.
    72. Il n'y a eu aucune perturbation importante des apports de denrées à la région au cours de la période considérée. UN ٧٢ - ولم تحدث اختلالات كبيرة في تدفق اﻹمدادات الغذائية إلى المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce faisant, les dirigeants du Forum ont exprimé leur profonde gratitude au Secrétaire général sortant, M. Hon Ieremia T. Tabai, pour l'importante contribution qu'il a apportée au développement de la région au cours des six années de son mandat. UN وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات.
    Le texte à l'examen traite de la complexité des questions de sécurité, de désarmement, de stabilité et de coopération et, à cet égard, se fait l'écho des développements intervenus dans la région au cours des deux dernières années. UN وهو يعالج تعقد مسائل الأمن ونزع السلاح والاستقرار والتعاون، ويبرز، في ذلك الصدد، التطورات في المنطقة أثناء السنتين الماضيتين.
    Des avions gouvernementaux ont été observés dans la région au cours de la contre-attaque des forces gouvernementales le 22 septembre. UN ولوحظت طائرة تابعة للحكومة في المنطقة أثناء هجوم القوات الحكومية المضاد في 22 أيلول/سبتمبر.
    Les tendances économiques de la région au cours de ces dernières années reflètent les tendances mondiales récentes en ce que les marchés émergents se sont développés beaucoup plus vite que les marchés des économies plus avancées. UN وتجسد الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة على مدى السنوات الأخيرة أحدث التوجهات العالمية، من حيث نمو الأسواق الناشئة نموا أسرع بكثير من النمو الذي شهدته أكثر الاقتصادات تقدما.
    Dans le cadre du projet, des spécialistes de l'environnement de ces pays avaient suivi une formation pour analyser et cartographier l'évolution de l'occupation des sols et de la couverture terrestre dans la région au cours des 40 dernières années. UN وقد درَّب المشروع علماء في مجال البيئة من تلك البلدان في تحليل تغيُّرات استخدام الأراضي والغطاء الأرضي التي حدثت في المنطقة على مدى السنوات الأربعين الماضية وفي رسم خرائط لها.
    Le premier numéro de chaque volume portera principalement sur l’évolution de la situation dans la région au cours des années écoulées et sur les perspectives d’avenir, une place particulière étant accordée aux pays en transition et à leurs relations avec le reste du monde; ce premier numéro traitera aussi de certains aspects structurels et institutionnels du processus de transition. UN وسوف يركز العدد اﻷول من كل مجلد على التطورات في المنطقة في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بوجه خاص على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم، وسوف يتناول أيضا جوانب هيكلية ومؤسسية مختارة من عملية الانتقال.
    Le programme de prêt de la banque visait à faire face aux répercussions de diverses crises «exogènes» qui avaient secoué la région au cours de l’année écoulée. UN وتستجيب برامج اﻹقراض الحالية في المصرف لﻵثار الناجمة عن مختلف الصدمات " الخارجية " التي هزت المنطقة طوال العام الماضي.
    Le cycle ininterrompu de la violence qui est pratiquement devenu la norme dans la région au cours de l'année écoulée nous préoccupe au plus haut point. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus