"la région de l'asie" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة آسيا
        
    • لمنطقة آسيا
        
    • المنطقة الآسيوية
        
    • في آسيا
        
    • إقليم آسيا
        
    • بمنطقة آسيا
        
    • ومنطقة آسيا
        
    • الإقليمية لآسيا
        
    • الإقليمي لآسيا
        
    • من آسيا
        
    • منطقتي آسيا
        
    • المتوقّع لمنطقة أسيا
        
    • في منطقة شرق آسيا
        
    • اﻹقليمية اﻵسيوية
        
    • تليها منطقة
        
    Un orateur a fait observer que la radio était particulièrement importante dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui était la plus peuplée. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة بصفة خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يوجد بها أكبر عدد من سكان العالم.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, une petite équipe a également été établie à Kuala Lumpur. UN وهناك أيضاً دعم إقليمي متاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بفضل إنشاء فرقة صغيرة في كوالالمبور.
    La ségrégation verticale, par contre, est plus accentuée dans la région de l’Asie et du Pacifique que dans d’autres parties du monde. UN ونجد، في المقابل، التمييز الرأسي أعلى مستوى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منه في مناطق أخرى من العالم.
    Vingt-deux personnes de 13 institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique y ont participé. UN وحضر حلقة العمل اثنان وعشرون مشاركاً من 13 مؤسسة وطنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ma délégation est convaincue que la situation au Timor oriental est suivie dans la région de l'Asie et du Pacifique avec une préoccupation croissante. UN إن وفد بلدي على ثقة من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتابع باهتمام خاص ومتزايد الحالة في تيمور الشرقية.
    Nous recevons aussi maintenant de plus en plus d'aide de nos voisins de la région de l'Asie et du Pacifique. UN ونحصل اﻵن على عون متزايد مــن جيراننا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les pays de la région de l'Asie et du Pacifique et d'autres régions ont déjà accompli beaucoup de travail en prévision de la célébration de l'Année. UN ولقد أنجزت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبلدان المناطق اﻷخرى قدرا كبيرا من العمل في مجال التحضير للاحتفال بالسنة.
    L'ONU a appuyé l'élargissement du programme à la région de l'Asie et du Pacifique. UN وقد دعمت جامعة اﻷمم المتحدة توسيع نطاق البرنامج ليشمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le premier centre régional de services desservant la région de l'Asie et du Pacifique a été créé en Malaisie à la fin de 1992. UN انشيء أول مركز للخدمات اﻹقليمية فـــي أواخـــر عام ١٩٩٢ في ماليزيا، ليغطـــــي منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En outre, le plus large éventail d'activités en faveur de la coopération et du développement entreprises dans la région de l'Asie et du Pacifique avait également accru les possibilités de croissance grâce à une interdépendance plus étroite. UN كما أن توسيع نمط التعاون والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد من فرص النمو لتعميق التكافل.
    L'agression menée par ces deux éléments vise à ébranler la stabilité du Tadjikistan et de toute la région de l'Asie centrale. UN ويرمي هذا العدوان المشترك إلى تقويض الاستقرار، سواء في طاجيكستان أو في منطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nous espérons que la sphère de leurs efforts d'intégration s'élargira, dans l'intérêt de tous les pays de la région de l'Asie centrale. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتسع دائرة جهودها من أجل التكامل بما يحقق مصلحة جميع بلدان منطقة آسيا الوسطى، فهذه الجهود تستحق الدراسة المتأنية والتأييد.
    L'ANASE veut encourager toutes les principales puissances à participer à la mise en place d'un réseau de relations constructives dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وتريد رابطة اﻵسيان اشراك جميع الدول الكبرى في نموذج للعلاقات البناءة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Myanmar est heureux de noter qu'à cet égard, la région de l'Asie et du Pacifique n'a pas été laissée à l'écart. UN ويسر ميانمار أن تنوه بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لم تتخلف في كل هذه اﻷمور.
    la région de l'Asie et du Pacifique comprend un grand nombre de pays dont la taille, la quantité de ressources et le stade de développement économique sont variés. UN وتضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ عددا كبيرا من الدول التي تختلف أوضاعها من حيث الحجم، والموارد المتاحة لها.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, des efforts ont été faits pour établir un mécanisme global institutionnalisé dans le but de traiter des questions de paix, de sécurité et de désarmement. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذلت جهود ﻹنشاء آلية مؤسسية شاملة لتناول مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Du fait de sa position au coeur même de la région de l'Asie et du Pacifique, Guam a bénéficié du développement économique de cette dernière. UN فموقع غوام في قلب منطقة آسيا والمحيط الهادئ يعني أنها تستفيد من نمو اقتصاد المنطقة.
    Secrétaire du Comité de la planification des programmes, Conférence du Conseil international de l'action sociale pour la région de l'Asie et de l'ouest du Pacifique. UN سكرتير، لجنة تخطيط البرامج، مؤتمر المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية لمنطقة آسيا وغربي المحيط الهادئ، ٣٨٩١.
    Facilitation de la mise en œuvre dans la région de l'Asie Dépenses effectives pour l'exercice biennal au 30 juin 2001 1 371 599 dollars UN تيسير التنفيذ في المنطقة الآسيوية والنفقات الفعلية لفترة السنتين حتى
    Le Haut Commissariat collabore étroitement avec le Forum des institutions nationales des droits de l’homme dans la région de l’Asie et du Pacifique, créé en 1996. UN وتعمل المفوضية في تعاون وثيق مع محفل المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام ١٩٩٦.
    Il a également prévu de procéder, dans la région de l'Asie et du Pacifique, à une opération internationale de recherche et de sauvetage. UN وخطط أيضا لعملية بحث وإنقاذ دولية لمناطق حضرية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Le prochain est prévu pour le printemps 2003 et se tiendra dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويزمع عقد البرنامج التدريبي الإقليمي القادم في ربيع سنة 2003 بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    la région de l'Asie et du Pacifique compte 60 % de la population mondiale, dont plus de la moitié sont des femmes. UN ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ هي موطن لـ60 في المائة من سكان العالم، وتُشَكِّل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Rapport sur les travaux de l'atelier consacré à l'article 6 de la Convention dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Myanmar est une des parties à l'Accord régional coopératif pour la région de l'Asie et du Pacifique, placé sous les auspices de l'AIEA. UN وميانمار طرف في اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sept des neuf pays de la dernière colonne appartenaient à la région de l'Asie et du Pacifique (dont Kiribati, les Tonga, Samoa et Tuvalu). UN ويشمل العمود اﻷخير تسعة بلدان منها سبعة من آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك كيريباتي وتونغا وساموا وتوفالو.
    Le Centre régional œuvrera en faveur de la paix dans la région de l'Asie et du Pacifique en promouvant l'adoption de normes internationales de désarmement et de non-prolifération. UN وسيدعم المركز الإقليمي عملية السلام من خلال عمله في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز التقيد بمعايير نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Un autre représentant a indiqué que le Gouvernement de son pays s'inquiétait de ce que l'augmentation des ressources pour le projet de programme en faveur de la région de l'Asie et du Pacifique était bien inférieure à celles qui étaient prévues pour d'autres régions. UN وأعربت ممثّلة أخرى عن قلق حكومتها من أن الزيادة في البرنامج المتوقّع لمنطقة أسيا والمحيط الهادئ أقل بكثير من الزيادات المتوقّعة للمناطق الأخرى.
    ÉVOLUTION DES PROGRAMMES DANS la région de l'Asie DE L'EST ET DU PACIFIQUE UN تطوير البرنامج في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ المحتويـات
    Nous, les organisations non gouvernementales rassemblées à l'occasion du Séminaire des Nations Unies et Colloque d'organisations non gouvernementales pour la région de l'Asie sur la question de Palestine, représentant des millions de personnes concernées par une solution pacifique de cette question, estimons que la situation est devenue extrêmement critique à la suite de la guerre du Golfe. UN اﻹعلان نحن، المنظمات غير الحكومية، المجتمعة في حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻹقليمية اﻵسيوية وندوة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، والممثلين لملايين اﻷشخاص المعنيين بأن يوجد حل سلمي لهذه القضية، نعتقد بأن الوضع قد اكتسب إلحاحا شديدا في أعقاب حرب الخليج.
    L'Afrique sub-saharienne reste la région la plus touchée, avec environ 70 % des personnes vivant avec le VIH/sida, suivie de l'Asie du Sud et du Sud-Est, de l'Amérique latine et de la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique, respectivement1. UN ولا تزال المنطقة الأفريقية جنوبي الصحراء أشد المناطق تضررا، إذ تبلغ نسبة الأشخاص الذين يعيشون حاملين فيروس الهيف/الأيدز فيها نحو 70 في المائة، تليها منطقة جنوبي آسيا وجنوب شرقي آسيا، ثم أمريكا اللاتينية، ثم شرقي آسيا والمحيط الهادئ، على التوالي.(1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus