"la rémunération des" - Traduction Français en Arabe

    • أجور
        
    • المكافأة عن
        
    • لمرتبات
        
    • لأجور
        
    • بأجور
        
    • وأجر العمل
        
    • الأجور بين
        
    • وأجور الموظفين
        
    • مكافأة عن
        
    • تعويضات المسؤولين
        
    • بين تعويضات
        
    • بخبراء في
        
    • أجر عن
        
    • ومكافآت
        
    • ودفع مقابل
        
    Si la rémunération des personnes qui conservent leur emploi demeure assez stable, le nombre de chômeurs a augmenté depuis la crise récente. UN فبينما غالباً ما تبقى أجور العاملين المستقرين في وظائفهم ثابتة نسبياً، تزايد عدد العاطلين منذ اندلاع الأزمة الأخيرة.
    Des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. UN وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين.
    En conséquence, la rémunération des enseignants s'échelonne entre 24,4 et 50,0 lari et celle du personnel auxiliaire entre 13,8 et 26,6 lari. UN وعليه، تتراوح أجور العاملين في المجال التربوي في جميع الفئات بين ٤,٤٢ و٠٥ لاري، وبين ٨,٣١ و٦,٦٢ للموظفين المساعدين.
    aux congés payés périodiques, et à la rémunération des jours fériés UN والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية
    Il faut dûment tenir compte des dépenses de fonctionnement, en particulier de la rémunération des agents du secteur social. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    Si la Cinquième Commission approuve les changements proposés concernant la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, ces indemnités seront également modifiées. UN فإذا أقرت اللجنة التعديلات المقترحة لأجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذه البدلات ستتغير أيضا.
    Le coût d'un stage de ce type, à cofinancer, s'élèverait à 60 000 dollars, y compris la rémunération des formateurs. UN وتقدر قيمة التمويل المشترك للدورة الواحدة بمبلغ 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك أجور المدربين.
    Un examen des niveaux de rémunération des femmes et des hommes pour 14 pays développés et 10 pays en développement a fait ressortir que dans aucun pays la rémunération des femmes était égale à celle des hommes. UN وقد وجد في استعراض ﻷجور الرجال والنساء في ١٤ من البلدان المتقدمة النمو و ١٠ من البلدان النامية أن أجور النساء لم تكافئ أجور الرجال ولا في حالة واحدة.
    L'écart entre la rémunération moyenne des femmes et celle des hommes commence à se resserrer, du fait à la fois de l'augmentation de la rémunération des femmes et de la diminution de celle des hommes. UN وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى.
    la rémunération des travailleurs doit être équitable et leur assurer une existence décente ainsi qu'à leur famille. UN ويجب أن تكون أجور العمل منصفة، بحيث تتيح لهم ولأسرهم معيشةً لائقة.
    En outre, des mesures législatives ont été prises aux fins de l'amélioration de la rémunération des employés des secteurs de l'éducation, de la santé et de l'agriculture. UN وذكرت علاوة على ذلك أنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية لتحسين أجور العاملين في التعليم والرعاية الصحية والقطاعات الزراعية.
    Avant la réforme de 2009 du régime des engagements, la rémunération des personnes engagées pour une mission entrant dans la catégorie des opérations de maintien de la paix était très différente de celle des autres fonctionnaires relevant du régime commun. UN وقبل الإصلاح التعاقدي لعام 2009، اختلفت أجور الموظفين في عمليات حفظ السلام بشكل ملحوظ عن غيرهم من موظفي النظام الموحد.
    Ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer UN تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer UN تعديل أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de l'horaire de travail, les congés périodiques payés et la rémunération des jours fériés UN الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية
    Cependant, si la rémunération des salariés des diverses institutions financées sur le budget national est réglementée par des textes législatifs spécifiques, ce principe n'est pas toujours appliqué et il y a des différences de rémunération pour un travail de valeur égale entre diverses institutions. UN ولكن، بمراعاة أن مكافأة العاملين الذين يعملون في مؤسسات مختلفة، والذين تمولهم الميزانية الوطنية، تخضع لنصوص قانونية خاصة فإن هذا المبدأ ليس متبعاً دائماً، وتظهر اختلافات في المكافأة عن عمل من نفس القيمة بحسب اختلاف المؤسسات.
    la rémunération des chercheurs n'est pas prise en compte dans le système financier lorsqu'on évalue le coût des projets. UN ولم يرد ذكر لمرتبات الباحثين في النظام المالي عند تحديد تكاليف المشاريع.
    i) 1 760 000 dollars au titre de la rémunération, des frais de voyage et des pensions des juges; UN `1 ' 000 760 1 دولار لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية؛
    Il est de 550 000 dollars pour environ trois ans, dont environ un cinquième finance la rémunération des animateurs nationaux et des bourses de formation. UN وهي تناهز ٠٠٠ ٥٥٠ دولار لفترة ثلاث سنوات، وخُمس هذا المبلغ متعلق بأجور المدربين الوطنيين وبالزمالات التدريبية.
    la rémunération des salariés comprend les traitements et salaires en espèces et en nature, les primes, le paiement des heures supplémentaires et les cotisations sociales versées par les employeurs. UN ويشمل تعويض المستخدمين المرتبات والأجور النقدية والعينية، والمكافآت، وأجر العمل الإضافي، ومساهمة رب العمل في التأمين الاجتماعي.
    la rémunération des femmes continue de rattraper celle des hommes. UN وتواصل كندا القيام بسد فجوة الأجور بين الجنسين.
    Les modules de pays concernant la consommation des ménages et la rémunération des fonctionnaires portent sur l'établissement et l'application des prix, le calcul des prix moyens et la validation intrapays des prix. UN وتشمل الوحدات القطرية المتعلقة ببنود استهلاك الأسر المعيشية وأجور الموظفين الحكوميين كل من التركيب والتنفيذ وحساب متوسطات الأسعار والتحقق من الأسعار بالمقارنة فيما بين البلدان.
    DANEMARK5 Le Gouvernement danois ne peut, pour le moment, s'engager à observer entièrement les dispositions de l'alinéa d de l'article 7 concernant la rémunération des jours fériés. ÉGYPTE6 UN لا تستطيع حكومة الدانمرك، في الوقت الحاضر، أن تتعهد بالامتثال التام لأحكام الفقرة الفرعية (د) من المادة 7 المتعلقة بدفع مكافأة عن أيام العطل الرسمية.
    De la sorte, le rapport de 97 % qui existait entre la rémunération des trois intéressés et celle des plus hauts fonctionnaires du Secrétariat a été rétabli. UN وبذلك أعيدت النسبة بين تعويضات المسؤولين الثلاثة المعنيين وتعويضات أكبر المسؤولين في الأمانة العامة إلى 97 في المائة.
    Les dépenses afférentes aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter. UN وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء في ميادين محددة.
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    L'administration provinciale est néanmoins habilitée à définir des orientations générales en ce qui concerne le contenu de l'enseignement et la rémunération des enseignants. UN بيد أنه يحق ﻹدارة المقاطعات أن تضع السياسة العامة فيما يتصل بالمناهج الدراسية ومكافآت المدرسين.
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يضع الأمين العام شروط منح الإجازة التعويضية ودفع مقابل العمل الإضافي وفرق الأجر عن العمل الليلي بكل مركز من مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus