L'ONUCI appuie la rénovation de certaines prisons à Abidjan et dans d'autres villes du sud. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة في تجديد بعض السجون في أبيدجان وغيرها من المواقع في الجنوب. |
la rénovation du bâtiment des conférences a été notablement retardée à mi-parcours par des travaux visant à renforcer la sécurité. | UN | ولقد تأخر تجديد مبنى المؤتمرات بدرجة كبيرة في منتصف مرحلة التشييد بسبب التحسينات المتعلقة بتعزيز الأمن. |
Nous pensons que des résultats concrets dans la rénovation de l'Organisation peuvent avoir lieu grâce aux efforts de tous les États Membres. | UN | ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء. |
:: Fin de la rénovation de 25 % du Centre d'appui de Kheitan. | UN | اكتمال أعمال التجديد لـ 25 في المائة من أرضية مركز خيطان للدعم |
Ces programmes portent notamment sur la rénovation des bâtiments et la réhabilitation des zones dégradées. | UN | وتشمل هذه البرامج التي يجري تعزيزها بناء وإعادة تأهيل وتجديد المناطق المتردية. |
Les jeunes ont contribué à la rénovation des locaux, l'Office offrant les fonds nécessaires à l'achat des matériaux et aux travaux d'entretien. | UN | وقام شبان محليون بتجديد مرافق المركز، بمساعدة نقدية قدمتها الوكالة لتوفير المواد والصيانة. |
Les autres mouvements sont entravés par un manque de fonds pour la rénovation des locaux où les membres du CPK seront regroupés. | UN | أما إجراء المزيد من عمليات الانتقال فتصادفه عقبات بسبب نقص التمويل اللازم لتجديد المقار التي سيتـجمـَّـع الفيلق فيها. |
Il sera installé dès que la rénovation du laboratoire sera terminée. | UN | وسوف تركب هذه المعدات بمجرد الانتهاء من تجديد المختبر. |
la rénovation du Secrétariat serait remise à plus tard ; | UN | ويؤجل تجديد مبنى الأمانة العامة إلى مشروع مقبل؛ |
Le premier intéresse la rénovation et la construction de 17 tribunaux, qui devrait être achevé au milieu de 2008. | UN | يتضمن المشروع الأول تجديد وبناء 17 محكمة جزئية، من المقرر إكمالها بحلول منتصف عام 2008. |
Autrement dit, l'environnement de l'après-guerre froide exige une nouvelle approche de la rénovation et de la restructuration du Conseil. | UN | وبعبارة أخرى، تقتضي بيئة ما بعد الحرب الباردة سلوك نهج جديد حيال تجديد المجلس وإعادة تشكيله. |
Le retard dans la rénovation du bâtiment des conférences pour mettre en œuvre des normes plus strictes de sécurité n'aura pas d'incidence sur le montant total des dépenses connexes. | UN | ولن يؤثر التأخير في تجديد مبنى المؤتمرات الناتج عن تنفيذ التحسينات الأمنية في مجموع مبلغ التكاليف المتصلة بالمشروع. |
... démarche innovante pour la construction ou la rénovation d'installations, qui est peu coûteuse, personnalisable et adaptable. | UN | ...اتباع نهج النماذج الأولية لبناء أو تجديد المنشآت، وهو نهج قليل التكلفة، وقابل للتعديل والتكييف. |
Une partie importante des fonds provenait de ressources extrabudgétaires allouées à l'Institut par la CEA expressément dans le but de financer la rénovation du bâtiment. | UN | وجاء الجزء الأساسي من أموال التجديد من موارد من خارج الميزانية المخصصة من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للغرض الواضح وهو تجديد المبنى. |
la rénovation architecturale de l'ONU m'amène à me demander : quelle ONU sommes-nous en train d'édifier pour les 10, 20 ou 30 prochaines années? | UN | يدفعني التجديد المعماري للأمم المتحدة إلى التساؤل: أي أمم متحدة نبني للسنوات الـ 10 أو الـ 20 أو الـ 30 القادمة. |
:: Achèvement du remplacement et de la rénovation de 25 % des logements préfabriqués. | UN | اكتمال استبدال وتجديد 25 في المائة من أماكن الإيواء السابقة التجهيز |
Les jeunes ont contribué à la rénovation des locaux, l'Office offrant les fonds nécessaires à l'achat des matériaux et aux travaux d'entretien. | UN | وقام شبان محليون بتجديد مرافق المركز، بمساعدة نقدية قدمتها الوكالة لتوفير المواد والصيانة. |
Des fonds ont été alloués pour la rénovation des installations de Help and Shelter qui servent à abriter des victimes de la traite. | UN | وخُصصت أموال لتجديد مرفق هيئة المساعدة والإيواء من أجل توفير المأوى لضحايا الاتجار. |
Les relations publiques pour moi et nous créons une sous-commission pour la rénovation du bordel. | Open Subtitles | العلاقات المدنية لي وسوف نشمل هنا لجنة فرعية لإعادة ترميم بيت العهر |
À cet égard, le Comité pour le changement et la rénovation organisationnelle assume la supervision générale. | UN | وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل. |
Elles garantiront la construction et la rénovation cohérentes et sûres des locaux communs. | UN | وسوف تكفل هذه المبادئ بناء الأماكن المشتركة وتجديدها بطريقة متسقة ومأمونة. |
De son côté, la Norvège a promis d'avancer 460 000 dollars, qui seront utilisés pour financer des activités de formation et la rénovation de la prison centrale de Monrovia. | UN | ووعدت النرويج أيضا بالتبرع بمبلغ قدره 000 460 دولار، ستستخدم لدعم الأنشطة التدريبية وترميم سجن مونروفيا المركزي. |
la rénovation était censée accroître la valeur de la maison. | Open Subtitles | الترميم كان يُفترض أن يُضيف قيمة إلى المنزل. |
Dans le cas de la reconstruction ou de la rénovation des lieux de culte restitués, plusieurs communautés religieuses bénéficient d'avantages, dont des exemptions d'impôts. | UN | وحظيت طوائف دينية عديدة بمزايا منها الإعفاء من الضرائب، في سياق عمليات إعادة بناء أماكن العبادة أو تجديدها. |
Tout le plafond était ainsi avant la rénovation de 1998. | Open Subtitles | وكل السقف كان كذلك حتي تم تجديده عام 1998 |
Ces atteintes incluent notamment la confiscation, la détérioration et la destruction des lieux de culte et autres, la profanation de cimetières, le refus d'autoriser la construction des lieux de culte et autres, la rénovation, la restitution ainsi que l'utilisation des lieux de culte. | UN | وتشتمل هذه الحالات إتلاف أو مصادرة أو تدمير أماكن العبادة، وتدنيس المقابر، ورفض الترخيص ببناء أماكن العبادة أو تجديد تلك اﻷماكن أو ترميمها أو استخدامها. |
En outre, l'aménagement et la rénovation des locaux ainsi que l'achat et la construction de bâtiments préfabriqués se sont révélés plus coûteux que prévu. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كانت نفقات التعديلات والتجديدات في أماكن العمل، وكذلك نفقات شراء وتركيب مبان جاهزة، أعلى مما كان مقدرا لها. |
27. Le montant prévu concerne de petits aménagements et la rénovation du siège de la Mission, qui est en très mauvais état. | UN | ٢٧ - رصد اعتماد من أجل إجراء تعديلات وتجديدات بسيطة في مقر البعثة ﻷنه بحاجة شديدة الى اﻹصلاح. |