"la répression et" - Traduction Français en Arabe

    • والمعاقبة
        
    • العدالة الجنائية للتصدي
        
    • مجال العدالة الجنائية
        
    • والقهر
        
    • عن القمع
        
    Autre fait positif, la promulgation du règlement d'application de la loi relative à la prévention, à la répression et à l'élimination de la violence au foyer. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    Le parlement a ratifié la Convention interaméricaine sur la prévention, la répression et l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقد صدق الكونغرس على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    Ces mesures portent sur la prévention, la répression et l'assistance aux victimes. UN وتتصل هذه التدابير بالوقاية والمعاقبة وتوفير المساعدة للضحايا.
    Se déclarant profondément préoccupée par la criminalité environnementale, notamment le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et, le cas échéant, protégées, et soulignant la nécessité de combattre ce type de criminalité en renforçant la coopération internationale, les capacités, la répression et l'application de la loi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Pour la première fois, la loi a érigé en infraction la violence sexiste et a mis l'accent sur la prévention, la répression et la réparation. UN ونص القانون لأول مرة على تجريم العنف الجنساني وركز على المنع والمعاقبة والتأهيل.
    Convention interaméricaine pour la prévention, la répression et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, Convention de Belém do Pará. UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، اتفاقية بيليم دو بارا.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur préside le Comité pour la prévention, la répression et la sanction de la traite de personnes. UN ويرأس نائب وزير الشؤون الداخلية لجنة منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه.
    Il est impératif de s'attaquer sans tarder aux causes réelles de la violence avant que cette dernière ne sape irrémédiablement la crédibilité des institutions chargées par la Constitution de la répression et de la sanction des délits. UN ولا بد من اﻹسراع بالتصدي لﻷسباب الحقيقية ﻷعمال العنف هذه قبل أن تجهز تماما على مصداقية المؤسسات المكلفة بموجب الدستور بقمع الجرائم والمعاقبة عليها.
    Rappelant également la Convention interaméricaine sur la prévention, la répression et l’élimination de la violence à l’égard des femmes, adoptée par l’Assemblée générale de l’Organisation des États américains réunie à Belém (Brésil), en 1994, UN " وإذ تذكﱢر أيضا بالاتفاقية اﻷمريكية المشتركة لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه، التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية المعقودة في بليم، البرازيل، عام ١٩٩٤،
    Il exhorte le Gouvernement à ratifier la Convention interaméricaine sur la prévention, la répression et l'élimination de la violence à l'égard des femmes en vue de renforcer ses programmes dans ce domaine. UN وتحض اللجنة الحكومة على التصديق على اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وذلك تعزيزا لبرامج الحكومة في هذا المجال.
    Il convient en effet d’adopter des critères qui permettent de définir une position uniforme qui ne se limite pas à la répression et apporte en même temps des solutions juridiques efficaces et appropriées pour prévenir et sanctionner les activités mercenaires sous toutes leurs formes. UN ومن الملائم في هذا الصدد وضع معايير لاتخاذ موقف موحد يكون من شأنه، فضلا عن إدانة أنشطة المرتزقة، تقديم مقترحات قانونية ضرورية وفعالة لمنع هذه اﻷنشطة والمعاقبة عليها، بصرف النظر عن الطريقة التي تنفذ بها.
    Un sous-comité chargé de l'élaboration d'un projet de loi sur la prévention, la répression et la sanction de la traite d'êtres humains a été nommé. UN ١٤٨ - رشحت لجنة فرعية مكلفة بصياغة القانون المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Question no 11 : Traite des femmes et des filles, Projet de loi sur la traite des personnes, Plan d'action national pour la prévention, la répression et la sanction de la traite des personnes et mesures relatives à la prostitution UN السؤال رقم 11: الاتجار بالنساء والفتيات، ومشروع قانون الاتجار بالأشخاص، وخطة العمل الوطنية لمنع جريمة الاتجار بالأشخاص وقمعها والمعاقبة عليها، والتدابير المتخذة بشأن البغاء.
    Se déclarant profondément préoccupée par la criminalité environnementale, notamment le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et, le cas échéant, protégées, et soulignant la nécessité de combattre ce type de criminalité en renforçant la coopération internationale, les capacités, la répression et l'application de la loi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Se déclarant profondément préoccupée par la criminalité environnementale, notamment le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et, le cas échéant, protégées, et soulignant la nécessité de combattre ce type de criminalité en renforçant la coopération internationale, les capacités, la répression et l'application de la loi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Se déclarant profondément préoccupée par la criminalité environnementale, notamment le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et, le cas échéant, protégées, et soulignant la nécessité de combattre ce type de criminalité en renforçant la coopération internationale, les capacités, la répression et l'application de la loi, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية، حيثما ينطبق ذلك()، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Prolonger une occupation fondée sur le meurtre, la répression et le terrorisme organisé met simplement en péril et la région et le monde entier. UN ذلك أن إطالة أمد احتلال قائم على القتل والقهر واﻹرهاب المنظم تعرض المنطقة والعالم لخطر بالغ.
    Il a pris note avec préoccupation de la répression et du nombre croissant d'incidents signalés de restriction de la liberté d'expression, ainsi que des arrestations, du placement en détention et de l'exécution de militants politiques. UN وأشارت بقلق إلى التقارير عن القمع وزيادة الحوادث التي تحد من حرية التعبير، وكذلك توقيف الناشطين السياسيين واحتجازهم وإعدامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus