En conséquence, la République italienne fait objection à la réserve formulée. | UN | ولذلك تعترض حكومة النرويج على هذا التحفظ. |
En conséquence, la République italienne fait objection à la réserve formulée. | UN | ولذلك تعترض حكومة النرويج على هذا التحفظ. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République arabe syrienne. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
Il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها، ولذلك فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على ذلك التحفظ. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الاسلامية. |
Il ne faut en effet pas oublier que, par hypothèse, l'auteur de la réserve formulée tardivement est déjà devenu État contractant ou organisation contractante en raison de l'expression de son consentement à être lié qui, initialement, n'avait pas été assortie d'une réserve. | UN | وينبغي ألا ننسى افتراض أن صاحب التحفظ المصاغ متأخراً قد بات أصلاً دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بعد الإعراب عن قبوله الالتزام بالمعاهدة حيث لم يُشفع ذلك القبول ابتداء بتحفظ. |
Le Gouvernement autrichien a examiné le contenu de la réserve formulée par la Malaisie ... lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lit comme suit (voir texte sous Finlande ci—dessous). | UN | درست حكومة آيرلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée. | UN | ولهذا السبب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته دولة قطر. |
Le Gouvernement portugais fait donc objection à la réserve formulée. | UN | وبالتالي، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على هذا التحفظ. |
En conséquence, le Gouvernement portugais fait objection à la réserve formulée. | UN | لذلك، تعترض حكومة البرتغال على هذا التحفظ. |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection à la réserve formulée. | UN | ولذلك تعترض حكومة النرويج على هذا التحفظ. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République arabe syrienne. | UN | لذلك، تعترض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية. |
Le Gouvernement irlandais, par la présente, fait formellement objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | وتعترض حكومة ايرلندا رسمياً بموجب هذا الصك على التحفظ المقدم من جمهورية ايران الاسلامية. |
Par conséquent, le Gouvernement de la République italienne fait objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | لذلك، فإن حكومة الجمهورية الايطالية تعترض على التحفظ المقدم من جمهورية ايران الاسلامية. |
Il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée. | UN | وبما أن من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على ذلك التحفظ. |
Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها، ولذلك فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على ذلك التحفظ. |
Le Gouvernement autrichien a examiné la réserve formulée par la République islamique d'Iran à propos de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتعترض حكومة آيرلندا رسمياً بموجب هذا على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الإسلامية. |
Une objection ne peut donc avoir pour résultat d'empêcher l'établissement d'une relation conventionnelle entre l'auteur de la réserve formulée tardivement et l'auteur de l'objection, relation qui, par hypothèse a déjà été établie. | UN | وبالتالي، فإن الاعتراض لا يمكن أن يترتب عليه منع إقامة علاقة تعاهدية بين صاحب التحفظ المصاغ متأخراً وصاحب الاعتراض، إذ يفترض أن تكون العلاقة قد قامت أصلاً بينهما. |
En conséquence, il fait objection à la réserve formulée. | UN | ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا. |
En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée. | UN | ولهذا السبب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته دولة قطر. |
Le Gouvernement danois a examiné le contenu de la réserve formulée par la Malaisie lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة الدانمرك التحفظ الذي أبدته ماليزيا عند [انضمامها] إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement autrichien a examiné la réserve formulée par la République islamique d'Iran à propos de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية ونصه كما يلي: |
Le Gouvernement portugais fait donc objection à la réserve formulée. | UN | لذلك، تعترض حكومة البرتغال على هذا التحفط. |
Objection de l'Autriche à la réserve formulée par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion | UN | اعتراض من النمسا على التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام |
Au vu des réponses des États à la question posée par la Commission, celle-ci voudra peut-être considérer la possibilité d'inclure dans le Guide de la pratique un projet de directive complétant le projet de directive 2.1.7 précisant la conduite à tenir par le dépositaire dans l'hypothèse où il juge la réserve formulée manifestement illicite. | UN | 46 - وعلى ضوء أجوبة الدول على السؤال الذي طرحته لجنة القانون الدولي، قد ترغب هذه اللجنة في النظر في إمكانية إدراج مشروع مبدأ توجيهي في دليل الممارسة يتمم مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 () ويحدد السلوك الذي يلزم أن يتبعه الوديع في حالة ما إذا ارتأى أن التحفظ المبدى غير جائز بصورة واضحة. |
∙ la réserve formulée à propos de la Déclaration et du Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu à Copenhague (Danemark) en mars 1995; | UN | ● " التحفظ المعرب عنه على إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، الدانمرك، في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Telle est l'origine de la réserve formulée à l'article 19. | UN | ذلك هو أساس التحفظ المُبدى بشأن المادة ٩١. |
En conséquence, la Belgique émet une objection à la réserve formulée par le Sultanat d'Oman à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض بلجيكا على التحفُّظ الذي أبدته سلطنة عُمان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |