"la réunion ministérielle de" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع الوزاري
        
    • والاجتماع الوزاري
        
    • الجزء الوزاري من
        
    • للجزء الوزاري من
        
    • اجتماع وزاري لمدة
        
    • اجتماعه الوزاري
        
    • للاجتماع الوزاري في
        
    • الدورة الوزارية المعنية
        
    Les difficultés d'ajustement que pourraient rencontrer les pays en développement ont été reconnues à la réunion ministérielle de Marrakech, en 1994. UN وقد سُلﱢم في الاجتماع الوزاري الذي عقد بمراكش في عام ٤٩٩١ باحتمال وقوع ضغوط تكيف على البلدان النامية.
    Déclaration des jeunes à la réunion ministérielle de la Conférence internationale sur les enfants UN بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا
    Dans ce contexte, l'absence de progrès lors de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún est regrettable. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    C'est précisément dans cette idée que s'est tenue la réunion ministérielle de Malmö. UN وإن العمل على تحقيق هذه الغاية هو بالضبط الذي أدى إلى عقد الاجتماع الوزاري في مالمو.
    L'Organisation des Nations Unies a par ailleurs été représentée à la réunion ministérielle de l'OSCE à Bucarest. UN وحضرت الأمم المتحدة الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بوخارست.
    Les incidences des suites de la réunion ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission sont également analysées. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى تداعيات ذلك على عمل اللجنة عقب الاجتماع الوزاري في الدوحة.
    Il était important de revenir aux ministres après leur participation à la réunion ministérielle de 2000. UN وقال إن من المهم الرجوع إلى الوزراء بعد اشتراكهم في الاجتماع الوزاري في عام 2000.
    Le Haut Commissaire rend compte à la réunion ministérielle de son examen des accréditations. UN ويقدم المفوض السامي تقريرا بشأن وثائق التفويض الى الاجتماع الوزاري.
    Il faudra sans doute en tenir compte à la réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    En réalité, cette proposition a été faite par le représentant de l'ONU lors de la réunion ministérielle de Lusaka. UN والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا.
    De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة.
    A cet égard, la réunion ministérielle de Singapour serait une importante occasion de renforcer le système commercial multilatéral. UN وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Participation à la réunion ministérielle de haut niveau du Forum des Nations Unies sur les forêts UN لحضور الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    2003 Membre de la délégation russe à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ماسترخت، هولندا
    Les recommandations proposées par les représentants à la deuxième réunion des hauts responsables ont été adoptées à la réunion ministérielle de l'Initiative triangulaire. UN واعتمد الاجتماع الوزاري الثاني بشأن المبادرة الثلاثية التوصيات التي اقترحها ممثلون في الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين.
    À la réunion ministérielle de Mérida, plus de 24 pays ont signé la Déclaration ministérielle sur la prévention de la violence et des traumatismes dans les Amériques. UN وتمخض الاجتماع الوزاري في ميريدا عن توقيع أكثر من 24 دولة على الإعلان الوزاري لمنع العنف والإصابات في الأمريكتين.
    L'Accord de San Salvador, signé à la réunion ministérielle de l'année dernière entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, a ouvert une nouvelle ère de coopération accrue. UN إن اتفاق سان سلفادور الموقع في العام الماضي في الاجتماع الوزاري بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى مثل بداية عصر جديد من التعاون المضاعف.
    Toutefois, les ressources prévues à l’époque ne couvraient que les dépenses afférentes aux deux réunions du Comité préparatoire de 2000 et 2001, à la réunion ministérielle de trois jours qui précédera la Conférence et à la tenue de la Conférence elle-même. UN على أن الموارد التي خصصت وقتها لم تكن تغطي سوى النفقات المتعلقة باجتماعي اللجنة التحضيرية في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، والاجتماع الوزاري الذي سيستغرق ثلاثة أيام قبل المؤتمر، وعقد المؤتمر ذاته.
    En outre, afin d’accroître l’efficacité du nouveau mécanisme, la réunion ministérielle de la Commission sera précédée d’une réunion de hauts fonctionnaires, d’une durée de trois jours chacune. UN وعلاوة على ذلك، ولتعزيز فعاليتها ضمن إطار الترتيب الجديد، ينبغي أن يسبق الجزء الوزاري من اجتماع اللجنة جزء مخصص لكبار المسؤولين، على أن تكون مدة كل جزء ثلاثة أيام.
    Résumé établi par le Président de la réunion ministérielle de la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement/Forum ministériel mondial sur l'environnement UN موجز الرئيس للجزء الوزاري من الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي،
    Le débat de haut niveau servira de cadre à la réunion ministérielle de trois jours du forum politique de haut niveau pour le développement durable que prévoit la résolution 67/290 de l'Assemblée. UN وسيشمل هذا الجزء عقد اجتماع وزاري لمدة ثلاثة أيام للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 67/290.
    la réunion ministérielle de l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits aura lieu le dimanche 11 novembre 2001 à 15 heures dans la salle de conférence 3. UN يعقد الجهاز المركزي لآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها اجتماعه الوزاري يوم الأحد، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 3.
    Un forum sur l'application des recommandations du Sommet a également eu lieu à Sao Paulo pour la région d'Amérique latine, organisé par le comité brésilien du Conseil, et une déclaration a également été préparée à l'intention de la réunion ministérielle de Sao Paulo. UN وعقد أيضا منتدى بشأن تنفيذ اتفاقات القمة في ساوباولو لمنطقة أمريكا اللاتينية نظمته اللجنة البرازيلية التابعة للمجلس وأعد أيضا بيانا للاجتماع الوزاري في ساوباولو.
    Elle a été lancée par les États-Unis en mai 2011, durant la réunion ministérielle de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) portant sur l'égalité hommes-femmes et le développement et s'appuie sur les travaux du Groupe d'experts interinstitutions. UN وقد أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية عن هذه المبادرة في أيار/مايو 2011 خلال الدورة الوزارية المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية التي عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي تستند إلى عمل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus