"la réussite du processus" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح عملية
        
    • لنجاح عملية
        
    • نجاح العملية
        
    • إنجاح عملية
        
    • لإنجاح عملية
        
    • لنجاح العملية
        
    • النجاح في العملية
        
    • لإنجاح العملية
        
    la réussite du processus de paix en Angola apporterait une immense joie et une grande satisfaction au Gouvernement et au peuple du Malawi. UN وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي.
    M. Onuoha a fait remarquer que la réussite du processus de Protocole d'accord tenait à sa souplesse et au fait qu'il était inclusif, durable et fondé sur des principes. UN وأشار إلى أن ما كفل نجاح عملية مذكرة التفاهم الشاملة هو أنها عملية مرنة اتسمت بالشمول والاستدامة والاستناد إلى المبادئ.
    Nous pensons que la réussite du processus de Bonn dépend en grande partie de l'environnement sécuritaire en Afghanistan. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. UN كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ.
    L'appui soutenu de la communauté internationale reste essentiel à la réussite du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وما زال الدعم الدولي المطرد أمرا حيويا لنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S'agissant de ce résultat, un hommage devrait être également rendu aux efforts multilatéraux qui ont facilité la réussite du processus. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    C'est pourquoi nous voudrions faire les observations suivantes afin de contribuer à la réussite du processus d'examen. UN وفي هذا الصدد، تتقدم المجموعة العربية بالملاحظات التالية كمساهمة في إنجاح عملية مراجعة الاستراتيجية.
    Le maintien de cet équilibre est une condition préalable à la réussite du processus de cette convention. UN ويشكل الحفاظ على هذا التوازن شرطا لازما لا غنى عنه لاستمرار نجاح عملية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Nous pensons que la réussite du processus de paix créera un environnement favorable à une coopération accrue, notamment économique, entre les pays de la région. UN ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    L'autorité est un des facteurs indispensables pour la réussite du processus de changement. UN 56 - وتعتبر القيادة من العناصر الرئيسية المساهمة في نجاح عملية التغيير.
    L'insécurité et la violence généralisées en Iraq sont les principaux facteurs qui empêchent la réussite du processus de transition. UN ويشكل انعدام الأمن والعنف على نطاق واسع في العراق أكبر عائق يعترض نجاح عملية الانتقال.
    Dans une large mesure, à notre avis, c'est de la présence de la FIAS que dépend la réussite du processus de paix en Afghanistan. UN ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان.
    Aujourd'hui, la réussite du processus de réforme est évidente pour tous. UN واليوم يستطيع كل ناظر أن يرى نجاح عملية الإصلاح بكل وضوح.
    la réussite du processus de suivi de la Conférence exigera des efforts concertés et surtout l'élimination de comportements et d'attitudes mentales qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes. UN إن نجاح عملية المتابعة تتطلب جهودا متضافرة وبخاصة القضاء على التصرفات وطرائق التفكير التي تشجع التمييز ضد المرأة.
    En tout état de cause, la réforme du secteur de la sécurité reste un facteur essentiel de la réussite du processus de paix. UN وعلى وجه الإجمال، ما زال إصلاح قطاع الأمن عنصرا حاسما لنجاح عملية السلام.
    Un élément important de la réussite du processus de revitalisation réside dans la conviction partagée par tous les États Membres du caractère indispensable de l'Assemblée générale. UN وثمة عنصر رئيسي لنجاح عملية التنشيط يكمن في الاقتناع المشترك للدول الأعضاء كافة بطابع الجمعية العامة كهيئة لا غنى عنها.
    Mais avant tout, le problème de l'insécurité doit être réglé, car la réussite du processus de Bonn en dépend. UN ويجب أولا وقبل كل شـيء، معالجة مشكلة انعدام الأمن بوصفها شرطا أساسيا لنجاح عملية بــون.
    la réussite du processus devra être appréciée en fonction de la bonne exécution des programmes de coopération technique, notamment des programmes intégrés. UN وينبغي قياس نجاح العملية بالتنفيذ الفعال لبرامج التعاون التقني، ولا سيما البرامج المتكاملة.
    La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. UN 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي.
    L'Union européenne exhorte toutes les parties ivoiriennes à apporter au Premier Ministre le soutien dont il a besoin pour la réussite du processus de paix et de réconciliation. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة.
    Ces activités, de l'avis de ma délégation, sapent l'esprit de confiance et de coopération indispensable à la réussite du processus de paix. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    Le renforcement de la confiance entre les parties en serait facilité, ce qui est une condition préalable de la réussite du processus politique et du respect des accords conclus. UN وسيساعد ذلك على بناء الثقة بين الأطراف، وهو شرط مسبق لنجاح العملية السياسية والامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    C'est la tolérance qui décidera de la réussite du processus en cours en Afrique du Sud, et c'est le manque de tolérance qui retarde le règlement de la crise en Bosnie. UN والتسامح هو الذي سيقرر النجاح في العملية الجارية في جنوب افريقيا، والافتقار الى التسامح هو الذي يؤخر التوصل الى تسوية ﻷزمة البوسنة.
    Je voudrais aussi saluer les résultats auxquels est parvenue la Conférence du dialogue national global dans la République arabe du Yémen, qui a jeté les fondements de la réussite du processus politique et de la phase transitoire. UN كما أنوه بنتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل في الجمهورية اليمنية التي أرست القواعد اللازمة لإنجاح العملية السياسية ومهام المرحلة الانتقالية. أصحاب الجلالة والفخامة والسمو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus