"la rapporteuse spéciale estime" - Traduction Français en Arabe

    • وترى المقررة الخاصة
        
    • وتعتقد المقررة الخاصة
        
    • ترى المقررة الخاصة
        
    • تعتقد المقررة الخاصة
        
    • وتعتبر المقررة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة أن تلاحظ
        
    • تعتبر المقررة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة ترى
        
    • وتشعر المقررة الخاصة
        
    • رأي المقررة الخاصة
        
    • وترى المقرِّرة الخاصة
        
    la Rapporteuse spéciale estime que ces dispositions portent gravement atteinte au droit à la liberté d'association. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه الأحكام تُشكّل انتهاكا خطيرا للحق في حرية تكوين الجمعيات.
    la Rapporteuse spéciale estime qu'une coopération étroite est nécessaire avec le Procureur de la CPI. UN وترى المقررة الخاصة أن التعاون الوثيق ضروري مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية.
    la Rapporteuse spéciale estime que, s’agissant de population captive, on ne saurait sous-estimer la nécessité de faire appel à un recours extérieur. UN وترى المقررة الخاصة أنه لا يمكن التقليل من قيمة المراجعة الخارجية في حالات السجناء.
    la Rapporteuse spéciale estime que la servitude pour dette, en tant que forme d'esclavage, constitue un problème mondial. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي، بوصفه شكلاً من أشكال الرق، هو موضوع يهم العالم بأسره.
    Par conséquent, la Rapporteuse spéciale estime qu'il est inutile d'évoquer de nouveau ici ces questions. UN وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أنه ليس ثمة ضرورة لتضمين هذا التقرير مزيداً من التفاصيل بشأن هذه المسألة.
    25. Pour assurer l'efficacité de son action, la Rapporteuse spéciale estime qu'il importe d'adopter une définition provisoire du terme " migrant " . UN 25- تعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من الاهتداء إلى تعريف مفيد لمفهوم المهاجر يكون لها عوناً على العمل الفعال.
    la Rapporteuse spéciale estime qu=il faut en priorité combler ces lacunes qui persistent. UN وترى المقررة الخاصة أن سد هذه الثغرات يستحق الأولوية.
    la Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort. UN وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام.
    la Rapporteuse spéciale estime que les visites in situ sont le meilleur moyen d'évaluer, à la fois globalement et dans le détail, la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné. UN وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية هي أفضل وسيلة لإجراء تقييم شامل وتام لحرية الدين أو المعتقد في بلد معين.
    la Rapporteuse spéciale estime que les visites dans les pays constituent un élément essentiel de sa mission. UN وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية إلى البلدان من العناصر الأساسية في ولايتها.
    la Rapporteuse spéciale estime qu'il est temps d'y remédier. UN وترى المقررة الخاصة الحالية أن الوقت قد حان لتصحيح ذلك الوضع.
    la Rapporteuse spéciale estime que la différence est essentiellement d'ordre sémantique, dans la mesure où les organes ne peuvent être déplacés ou commercialisés indépendamment de leur source. UN وترى المقررة الخاصة أن الفرق لفظي بدرجة كبيرة، حيث إن الأعضاء لا يتم نقلها أو الاتجار بها بمعزل عن مصدرها.
    la Rapporteuse spéciale estime qu'elles peuvent être considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. UN وترى المقررة الخاصة أن المؤسسات الوطنية يمكن أن تعتبر من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    la Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة فضلا عن ذلك أن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علنا عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    la Rapporteuse spéciale estime que la décision du Gouvernement facilitera la coopération entre le Koweït et les organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et leurs représentants. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأن قرار الحكومة هذا سوف ييسر التعاون بين الكويت وأجهزة الأمم المتحدة وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.
    la Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    la Rapporteuse spéciale estime par conséquent qu'il est difficile de résister à la tentation d'obtenir des devises auprès des touristes. UN ولذلك، ترى المقررة الخاصة أن من الصعب مقاومة الإغراء المتمثل في كسب العملة الصعبة عن طريق السياحة.
    145. la Rapporteuse spéciale estime que, pour répondre à ces demandes, elle est essentiellement appelée à plaider la cause des familles des personnes disparues. UN ٥٤١- واستجابةً لهذه الطلبات، ترى المقررة الخاصة أن دورها يتمثل بصورة رئيسية في الدفاع عن قضية اﻷشخاص المفقودين.
    la Rapporteuse spéciale estime que l'État équatorien doit élever la lutte contre la migration irrégulière au rang de priorité et qu'il est nécessaire de définir des actions publiques coordonnées visant à en finir avec l'impunité des réseaux et la corruption. UN ترى المقررة الخاصة أن مكافحة الهجرة غير القانونية ينبغي أن تكون في عداد أولويات سياسة الحكومة الإكوادورية وأنه يجب اتخاذ إجراءات حكومية منسقة تضع حداً لعدم ردع شبكات الاتجار وتكافح الفساد.
    55. la Rapporteuse spéciale estime qu'il est capital d'aborder le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes en tant que groupe vulnérable. UN 55- تعتقد المقررة الخاصة أن من الأهمية بمكان معالجة مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات بوصفها مجموعة مستضعفة.
    la Rapporteuse spéciale estime significatif à cet égard qu'un très petit nombre de Serbes soient retournés vivre dans la région jusqu'à présent. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن عودة عدد قليل من الصرب للعيش في المنطقة حتى اﻵن مؤشر هام.
    la Rapporteuse spéciale estime encourageant la mise en place, en 1996, du premier centre d'intervention contre la violence dans la famille, auquel 13 autres sont venus s'ajouter depuis. UN ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أن أول مركز للتدخل لمناهضة العنف في الأسرة أُنشئ في 1996 وأنه تم منذ ذلك الحين إنشاء 13 مركزاً إضافياً.
    De même, si la fonction de protection qui lui est confiée continue d'être au premier plan, la Rapporteuse spéciale estime qu'une meilleure connaissance des bonnes pratiques dans ce domaine facilitera leur adoption et contribuera à une meilleure application de la Déclaration. UN كما تعتبر المقررة الخاصة أنه طالما بقيت مهمة الحماية المناطة بها في طليعة الأولويات، فإن من شأن تحقيق معرفة أفضل بالممارسات الجيدة في هذا المجال أن يسهِّل اعتمادها ويسهم في تطبيق الإعلان على نحو أفضل.
    Cela est certes une bonne chose, mais la Rapporteuse spéciale estime que ce n'est pas suffisant pour s'attaquer avec efficacité aux problèmes auxquels se heurte ce groupe et pour satisfaire ses besoins. UN ومع أن هذا الأمر يلقى التقدير، فإن المقررة الخاصة ترى أنه لا يكفي لمجابهة التحديات وتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة بشكل فعال.
    la Rapporteuse spéciale estime que la Commission devrait étudier cette question. UN وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة.
    Elle aimerait également savoir dans quelle mesure la Rapporteuse spéciale estime qu'une véritable liberté universitaire contribuerait à vaincre les stéréotypes profondément ancrés. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة رأي المقررة الخاصة بشأن مدى إسهام الحرية الأكاديمية التامة في التغلب على الأنماط المتجذرة.
    la Rapporteuse spéciale estime que le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement illustre particulièrement bien l'importance de ces principes dans tout programme futur de développement humain. UN وترى المقرِّرة الخاصة أن حقوق الإنسان في الحصول على المياه والمرافق الصحية تصلح لأن تشكّل مثلاً نموذجياً على أهمية هذه المبادئ بالنسبة لأي جدول أعمال للتنمية البشرية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus