Certains peuvent faire objection à la réserve et déclarer la ratification ou l’accession nulle et non avenue. | UN | فقد يعترض بعضها على التحفظ ويعلن أن التصديق أو الانضمام باطل ولاغ. |
Par ailleurs, la signature, la ratification ou l'adhésion aux six conventions ci-après est à l'étude : | UN | ومن ناحية أخرى، يجري بحث مسألة التوقيع أو التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيات الست التالية: |
Pour conférer à la cour l'autorité nécessaire, l'Assemblée générale devrait, par une résolution, adopter le traité portant création de la cour et l'ouvrir à la signature et à la ratification ou l'accession. | UN | ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Adopte la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif dont le texte est annexé à la présente résolution, et l'ouvre à la signature et à la ratification ou à l'adhésion. | UN | تعتمد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، المرفق نصها بهذا القرار، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
En Amérique latine, divers pays ont souligné que la ratification ou l'adhésion à la Convention est imminente. | UN | في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا. |
Quoique faisant partie intégrale de la Convention, les dispositions de la Partie XI sont restées un obstacle pour la ratification ou l'adhésion, en particulier de la part d'États développés. | UN | وإن أحكام الجزء الحادي عشر، رغم أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية، قد ظلت عقبة على طريق التصديق عليها أو الانضمام إليها، وخصوصا من جانب الدول المتقدمة النمو. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, l'Etat qui se trouve dans cette situation doit informer le Secrétaire général, lors de la ratification ou de l'adhésion, des dispositions pertinentes de sa législation interne qui s'appliquent en temps de guerre. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, tout État pourra formuler des réserves aux articles de la Convention autres que les articles 1 à 3 inclus. | UN | يجوز لأية دولة، عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، أن تبدي تحفظات إزاء مواد معينة من الاتفاقية غير المواد 1 إلى آخر 3. |
Le Protocole facultatif prévoit également une procédure d'enquête, à laquelle les États parties au Protocole peuvent renoncer au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion. | UN | وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إجراءٍ للتحقيق يجوز للدول الأطراف في البروتوكول أن تختار عدم الالتزام به عندما تكون بصدد التوقيع أو التصديق أو الانضمام. |
On trouvera dans les annexes I à III du présent rapport la liste des États qui ont ratifié les Pactes et le Protocole facultatif ou y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l'entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفقات من اﻷول إلى الثالث من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على العهدين والبروتوكول الاختياري أو انضمت إليها، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
On trouvera à l'annexe IV du présent rapport la liste des États qui ont ratifié le deuxième Protocole facultatif ou qui y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l'entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني أو انضمت إليه، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989 et ouverte à la signature, à la ratification ou à l'adhésion à New York le 26 janvier 1990. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في قرارها 44/25 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وفُتح باب التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990. |
Celle-ci a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989 et ouverte à la signature, à la ratification ou à l'adhésion, à New York, le 26 janvier 1990. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في قرارها 44/25 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وفُتح باب التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها في نيويورك في 26 كانون الثاني/يناير 1990. |
La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 du 20 novembre 1989 et ouverte à la signature, à la ratification ou à l'adhésion à New York, le 26 janvier 1990. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في القرار 44/25 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وفُتح باب التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990. |
Zambie 7 octobre 1998a États parties ayant déclaré, lors de la ratification ou de l'adhésion, | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف |
ÉTATS PARTIES AYANT DÉCLARÉ, LORS DE la ratification ou DE L'ADHÉSION, NE PAS RECONNAÎTRE LA COMPÉTENCE | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص |
L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. | UN | تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف. |
Les ministres ont réitéré l'importance de cette convention pour la réalisation des aspirations des pays membres et ont souligné la nécessité de son acceptation universelle par la ratification ou l'adhésion immédiate. | UN | وأكد الوزراء مجددا أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة ﻷماني البلدان اﻷعضاء وشددوا على ضرورة الموافقة عليها على النطاق العالمي من خلال سرعة التصديق عليها أو الانضمام اليها. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, l'État qui se trouve dans cette situation doit informer le Secrétaire général, lors de la ratification ou de l'adhésion, des dispositions pertinentes de sa législation interne qui s'appliquent en temps de guerre. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب. |
2. Le présent Protocole est soumis à la ratification ou ouvert à l'adhésion de tout État. | UN | 2 - يخضع هذا البروتوكول للتصديق أو يتاح الانضمام إليه لأي دولة. |
Nonobstant le paragraphe 4, une Partie contractante indique, par notification adressée au Dépositaire au moment de la signature, de la ratification ou de l'approbation du Protocole ou de l'adhésion au Protocole, si elle ne donne pas le droit d'intenter directement une action conformément au paragraphe 4. | UN | 5 - دون الإخلال بالفقرة 4، على الطرف المتعاقد أن يبين، عن طريق إشعار للوديع وقت التوقيع على هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه، إذا كان البروتوكول لا يوفر حق رفع دعوى مباشرة عملا بالفقرة 4. |
Pour en faciliter l'examen, la première partie du rapport contient une description des tendances des réserves concernant la Convention et des déclarations faites par les États parties à propos de la ratification ou de l'adhésion à la Convention. | UN | وبغية تسهيل المناقشة يصف الجزء اﻷول نمط التحفظات واﻹعلانات التي تضعها الدول اﻷطراف في الاتفاقية لدى تصديقها أو اﻹنضمام إليها. |
Les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention ont été adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/263 du 25 mai 2000 et ouverts à la signature et à la ratification ou à l'adhésion à New York, le 5 juin 2000. | UN | واعتمدت الجمعية العامة البروتوكولين الاختياريين في قرارها 54/263 المؤرخ 25 أيار/مايو 2000 وفُتِحَ باب التوقيع و التصديق عليهما أو الانضمام إليهما في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000. |
Le Secrétariat faisait tout son possible pour les aider à accélérer la ratification ou à la faciliter, entre autres en rendant visite aux pays pour expliquer le processus aux autorités compétentes. | UN | وقد قدمت الأمانة ما تستطيعه من مساعدات للتعجيل بالتصديق أو تيسيره، بما في ذلك زيارة البلدان المعنية لشرح العملية للسلطات المختصة. |
Nous respectons également la démarche des États qui continuent d'évaluer les avantages de la ratification ou de l'adhésion. | UN | كما أننا نحترم نهج بعض الدول التي تواصل تقييم جدوى المصادقة أو الانضمام. |
Cela est d'autant plus nécessaire que seule manque la ratification ou l'adhésion de trois États pour que la Convention internationale entre en vigueur. | UN | هذا أمر بالغ الضرورة، سيما وأنه لم يعد يلزم سوى ثلاثة دول للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها كيما تصبح نافذة. |
En demandant à l'Inde d'accéder rapidement et sans conditions au TNP, le projet de résolution nie les règles du droit international coutumier consacré par la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui dispose que l'acceptation, la ratification ou l'adhésion à un traité par un État sont basées sur le principe du libre consentement. | UN | وبدعوة الهند إلى الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة ودون شروط، فإن مشروع القرار يتعارض مع قواعد القانون الدولي العرفي كما تكرسها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يجب أن يكون مبنيا على مبدأ الموافقة الحرة. |
104. Le représentant du Japon a souligné que les Etats pouvaient devenir parties au Protocole facultatif de deux façons : par la signature et la ratification ou par l'adhésion. | UN | ٤٠١- وسلط ممثل اليابان الضوء على الطريقتين اللتين تمكنان الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري: عن طريق التوقيع والتصديق أو عن طريق الانضمام. |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter et d'ouvrir à la signature et à la ratification ou à l'adhésion, le plus tôt possible, le protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 3- يوصي الجمعية العامة باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفتح باب التوقيع والتصديق عليه أو الانضمام إليه في أسرع وقت ممكن. |