Il se félicite de la ratification par le Gouvernement iranien de cinq conventions relatives aux droits de l'homme, que l'impunité rend cependant caduques. | UN | وبالرغم من أنه يرحب بتصديق الحكومة على 5 اتفاقيات لحقوق الإنسان، فإن الإفلات من العقاب يُلغي آثار تلك الاتفاقيات. |
Le Japon a pris acte avec satisfaction de la ratification par la Syrie de plusieurs instruments principaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونوَّهت اليابان بتصديق سوريا على العديد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Philippines du Statut de Rome. | UN | ورحبت ليختنشتاين بتصديق الفلبين على نظام روما الأساسي. |
DECLARATION DU PRESIDENT AU SUJET DE LA RATIFICATION, PAR LE SENAT, | UN | بيان من الرئيس بشأن تصديق مجلس الشيوخ على معاهدة |
Le rapport indique que la ratification par le Danemark inclut tout le Royaume du Danemark, auquel appartiennent les îles Féroé et le Groenland. | UN | وقد جاء في التقرير أن تصديق الدانمرك يشمل مملكة الدانمرك كلها، التي تشكل حزر فارو وغرينلند جزءا منها. |
Elle a pris acte de la ratification par l'Algérie du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant de 2000. | UN | ونوهت بتصديق الجزائر على بروتوكول عام 2000 الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Il a salué la ratification par l'État du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ونوهت بتصديق الدولة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Elle a en outre accueilli avec satisfaction la ratification par la Tunisie du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ورحبت كذلك بتصديق تونس على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Maldives d'instruments relatifs aux droits de l'homme et l'invitation permanente qu'elles avaient adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت بتصديق ملديف على بعض صكوك حقوق الإنسان ونوهت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle s'est félicitée de la ratification par le Népal de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. | UN | ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
Il a salué la ratification par le Népal de la Convention contre la torture mais a constaté l'usage répandu de la torture, en particulier en garde à vue. | UN | ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لاحظت تفشي استخدام التعذيب ولا سيما في الاحتجاز قيد التحقيق. |
3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments internationaux ci-après pendant la période considérée: | UN | 3- ترحب اللجنة مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، أثناء الفترة قيد الاستعراض، على الصكوك الدولية الواردة أدناه: |
Une autre mesure importante à cet égard a été la ratification par le Parlement de l'Ukraine de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Les fonctionnaires du gouvernement ont participé à diverses réunions dans des universités et des établissements professionnels pour mettre l'accent sur l'importance de la ratification par les Etats-Unis. | UN | وشارك موظفون حكوميون في عدد من المناقشات في اجتماعات أكاديمية ومهنية لتسليط الضوء على أهمية تصديق الولايات المتحدة. |
Elle s'occupe également du plaidoyer sur la ratification par la Guinée de la Convention sur la protection de la maternité. | UN | وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة. |
Il a pris note de la ratification par l'Ouganda de nombreux instruments internationaux et régionaux. | UN | وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان. |
Le Liban s'est enquis des politiques concernant les droits des personnes handicapées, suite à la ratification par l'Italie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Co-responsable pour la préparation de la ratification par la Suisse de la CEDEF/CEDAW et des débats parlementaires y menant (1994-1997). | UN | وكانت مسؤولة بصورة مشتركة عن الإعداد لتصديق سويسرا على سيداو والمساهمة فيما صاحب ذلك من مناقشات في البرلمان |
la ratification par la Russie du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en est une illustration. | UN | وتصديق روسيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو مثال محدد لهذا النهج. |
52. La non-discrimination est un principe constitutionnel qui trouve sa confirmation dans la ratification par le Maroc de conventions internationales s'y rapportant et dans les dispositions de sa législation interne. | UN | ٢٥- عدم التمييز مبدأ دستوري يجد تأكيده في مصادقة المغرب على اتفاقيات دولية ذات صلة به وفي أحكام تشريعه الداخلي. |
Il a salué la ratification par le pays de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et le cadre normatif qu'il avait établi dans ce domaine. | UN | وامتدحت تصديقها على العديد من معاهدات حقوق الإنسان، وإطارها المعياري لحقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents, après les consultations nécessaires. | UN | ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية. |
Cela a été confirmé par la mise au point de programmes d'action nationaux pour les enfants dans 155 pays et par la ratification par 187 pays de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتأكد ذلك بوضع برامج عمل وطنية من أجل الطفل في ١٥٥ بلدا وبتصديق ١٨٧ بلدا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments internationaux suivants ou son adhésion auxdits instruments: | UN | 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها: |
i) coordonner les efforts visant à encourager la ratification par les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie; | UN | `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛ |
Il a salué la ratification par le Bénin de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
Nous appuyons et applaudissons la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des Protocoles concernant de telles zones. | UN | ونحن نرحب ونؤيد توقيع ومصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة. |
Les activités préparatoires pour la ratification par l'Ukraine du Protocole sont en cours. Le Parlement d'Ukraine devrait ratifier le Protocole plus tard cette année. | UN | والأنشطة التحضيرية لمصادقة أوكرانيا على هذا البروتوكول تجري على قدم وساق، ونتوقع أن يصادق برلمان أوكرانيا عليه في وقت لاحق من العام الحالي. |
Elle a accueilli avec satisfaction les nouveaux textes législatifs adoptés et s'est réjouie de la signature et de la ratification par Malte de Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبت بالتشريعات الجديدة وبالتصديق والتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |