"la recherche d'une" - Traduction Français en Arabe

    • السعي إلى إيجاد
        
    • السعي إلى تحقيق
        
    • السعي من أجل إيجاد
        
    • على التوصل إلى
        
    • السعي نحو
        
    • السعي الى
        
    • ويعد السعي إلى
        
    • وواصل القول إن توخي
        
    • يتعلق بالسعي إلى
        
    • شخص فى البحث عن
        
    • في التوصل الى
        
    • تهيئة الظروف لتعزيز
        
    • أن السعي إلى
        
    • والسعي نحو
        
    • باحثاً عن
        
    Elle a activement participé à la recherche d'une solution de compromis à la question de l'élargissement de la composition de la conférence. UN وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد.
    Il fallait donc espérer que la recherche d'une solution définitive se poursuivrait. UN ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي.
    iv) la recherche d'une coopération internationale permettant de résoudre des problèmes spécifiques. UN `٤` السعي إلى تحقيق التعاون الدولي بغية التغلب على المشاكل المحددة.
    L'ONU a un rôle à jouer dans la recherche d'une solution à la question de Palestine. UN إن على الأمم المتحدة دورا يجب أن تضطلع به في السعي من أجل إيجاد حل لقضية فلسطين.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à réaffirmer la volonté résolue qu'a mon pays de collaborer à la recherche d'une solution pacifique au problème du Kosovo. UN وأود باسم حكومتي أن أؤكد من جديد رغبة حكومة ألبانيا واستعدادها للتعاون على التوصل إلى حل سلمي لمشكلة كوسوفا.
    La pesanteur des mécanismes et le manque de volonté ne sont pas compatibles avec les intérêts de la population civile concernée et avec la recherche d'une paix durable. UN وإن اﻵليات المعيقة والافتقار إلى اﻹرادة أمور لا تتفق مع مصالح السكان المدنيين المعنيين أو مع السعي نحو سلم دائم.
    Il fallait donc espérer que la recherche d'une solution définitive se poursuivrait. UN ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي.
    Il fallait donc espérer que la recherche d'une solution définitive se poursuivrait. UN ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي.
    Le Comité a, en outre, exhorté la CEEAC à s'impliquer davantage dans la recherche d'une solution durable à la crise au Burundi. UN كما حثت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسهام بقدر أكبر في السعي إلى إيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي.
    L'agression est le principal obstacle à la recherche d'une solution politique et elle sape tout processus dans cette voie. UN ويمثل العدوان العقبة الرئيسية التي تعترض السعي إلى إيجاد حل سياسي وتقوض العملية السياسية.
    La création de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) est un événement marquant dans la recherche d'une paix durable dans la sous-région. UN وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون يمثل تطورا بارزا في السعي إلى تحقيق سلم دائم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les États-Unis ont résolu de poursuivre la recherche d'une issue heureuse à ces efforts et d'instaurer la paix au Moyen-Orient. UN ولقد قررت الولايات المتحدة مواصلة السعي إلى تحقيق نتيجة ناجحة لهذه الجهود ولتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Comme toujours, elle œuvrera aux côtés de toutes les forces éprises de paix en continuant de jouer un rôle constructif dans la recherche d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط.
    Au cours des mois pendant lesquels le Gouvernement des Etats-Unis a décidé d'appuyer activement la recherche d'une solution par le biais de consultations officieuses tenues par le Secrétaire général, des progrès importants ont été réalisés pour passer d'un plan conceptuel de règlement à un texte de négociation d'un projet d'accord. UN في الشهور التي مضت منذ قررت حكومة الولايات المتحدة أن تدعم بنشاط السعي من أجل إيجاد حل من خلال مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية، أحرز تقدم جوهري في التحرك من إطار مفاهيمي للحل إلى نص تفاوضي لمشروع الاتفاق.
    :: Dans la recherche d'une paix et d'une réconciliation durables porteuses de stabilité sociopolitique pérenne propre à un essor économique véritable, le Gouvernement du Burundi a toujours affirmé l'option pour un processus de paix totalement inclusif. UN :: حرصا منها على التوصل إلى سلام ومصالحة دائمين يفضيان إلى استقرار اجتماعي وسياسي مستديم يفضي بدوره إلى انتعاش اقتصادي حقيقي، دأبت حكومة بوروندي على تأكيد خيار عملية سلام تضم كافة الفئات دون استثناء.
    Au sommet de Camp David organisé par le Président Clinton, la recherche d'une paix durable entre Israël et les Palestiniens a atteint un stade crucial. UN وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة.
    Ceci constitue un progrès inestimable dans la recherche d'une solution politique globale au problème du Proche-Orient. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    la recherche d'une domination sur l'espace est une conception erronée de la sécurité de l'espace qui porte en elle les germes de sa propre perte. UN ويعد السعي إلى الهيمنة على الفضاء إساءة فهم للوضع وطريقاً عقيماً لا يحقق أمن الفضاء.
    la recherche d'une sécurité durable est un élément inhérent à la nature humaine. UN 77 - وواصل القول إن توخي الأمن المستدام دافع بشري أصيل.
    Pour ce qui est de la recherche d'une hégémonie, les faits parlent par euxmêmes; les Américains ne sont pas intéressés par ce genre de choses. UN والسجلات واضحة فيما يتعلق بالسعي إلى فرض الهيمنة. فالأمريكيون لا يهتمون بمثل هذه الأمور.
    À la recherche d'une planète la Terre Open Subtitles (الناجون (49604 شخص فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض
    Se déclarant préoccupé par les retards enregistrés dans la recherche d'une solution définitive au conflit en Abkhazie (République de Géorgie), UN إذ يعرب عن القلق إزاء التأخر الطويل في التوصل الى تسوية نهائية للنزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا،
    Le public connaît mieux la Force et sa contribution à la recherche d'une solution politique. UN زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية
    De même, la recherche d'une charge de travail identique entre les experts, en attribuant à chaque membre de la SousCommission une étude, ne tiendrait pas compte de la disponibilité ou de la spécialité des membres, en fonction du seul critère quantitatif. UN كما أن السعي إلى توزيع عبء العمل توزيعاً مماثلاً بين الخبراء، وتكليف كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية بدراسة، لن يراعي مدى تفرغ الأعضاء ومجال اختصاص كل واحد منهم، وذلك باعتماد المعيار الكمي فقط.
    De ce point de vue, il pourrait acquérir une importance beaucoup plus grande et apporter une contribution qui s'avère très nécessaire pour la sécurité internationale et la recherche d'une paix mondiale durable. UN وإذا نظر إلى تلك العملية من ذلك المنظور، فستكتسي أهمية أكبر وتسهم إسهاما ضروريا جدا في تحقيق اﻷمن الدولي والسعي نحو سلم عالمي دائم.
    Je suis parti à la recherche d'une armée. J'aurais dû juste revenir vers elle. Open Subtitles لقد خرجتُ باحثاً عن جيش , لو أنّي لم أعد إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus