"la recommandation de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • توصية المؤتمر
        
    • توصية مؤتمر
        
    • بتوصية المؤتمر
        
    • بتوصية مؤتمر
        
    • للتوصية الصادرة عن مؤتمر
        
    Le Comité a souscrit à la recommandation de la Conférence citée au paragraphe 1 ci-dessus. UN وتؤيد اللجنة توصية المؤتمر الواردة في الفقرة ١ أعلاه.
    La délégation de Saint-Marin souscrit à la recommandation de la Conférence tendant à ce que l'on organise une conférence de révision pour procéder à l'examen de ces deux crimes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Projet de résolution soumis sur la recommandation de la Conférence UN مشروع قرار مقدم استنادا إلى توصية المؤتمر
    L'objet du projet de résolution est de présenter à l'Assemblée générale plénière, pour approbation, la recommandation de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف مشروع القرار هو أن تُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة توصية مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل للموافقة عليها.
    244. Le Groupe de travail appuie également la recommandation de la Conférence de Vienne relative à l'établissement d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٢٤٣ - ويؤيد الفريق العامل أيضا توصية مؤتمر فيينا بشأن وضع مؤشرات تتيح قياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Encouragé par la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à le doter, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, des moyens voulus pour lui permettre de s'acquitter sans retard et efficacement de son mandat, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    De même, elle appuie la recommandation de la Conférence à l'Assemblée concernant la convocation de deux nouvelles sessions de la Conférence en mars et en août 1994. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر التي تطلب الى الجمعية العامة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في آذار/مارس وآب/أغسطس ١٩٩٤.
    Elle appuie également la recommandation de la Conférence tendant à proclamer une décennie internationale des populations autochtones afin de poursuivre l'oeuvre entreprise en 1993 pendant l'année internationale des populations autochtones. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    La délégation brésilienne approuve également la recommandation de la Conférence tendant à ce que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans les principales activités des Nations Unies et à ce que soit proclamée, en 1994, une décennie internationale des populations autochtones. UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Il convient de souligner que la Commission des droits de l’homme, faisant suite à la recommandation de la Conférence mondiale, a désigné un Rapporteur spécial chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه.
    la recommandation de la Conférence portant sur la mise au point d'indicateurs relatifs au suivi et à l'évaluation des services et programmes de santé génésique, y compris l'évaluation des services de qualité, revêt une importance considérable. UN واتسمت توصية المؤتمر المتعلقة بوضع مؤشرات لرصد وتقييم برامج الصحة التناسلية وخدماتها بأهمية خاصة بما في ذلك تقييم نوعية الخدمات.
    17. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; UN ١٧ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    20. Réaffirme qu'elle approuve la recommandation de la Conférence touchant la mise en place et le renforcement de mécanismes régionaux de coopération, ainsi que leur encouragement et leur création par l'intermédiaire du système des Nations Unies; UN ٢٠ - تؤكد من جديد موافقتها على توصية المؤتمر بشأن إنشاء وتقوية اﻵليات اﻹقليمية للتعاون، وتعزيزها وإقامتها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Avec la recommandation de la Conférence mondiale des droits de l'homme de proclamer une Décennie internationale des populations autochtones, une étape nouvelle commence pour la communauté internationale, au cours de laquelle il faudra chercher à mettre en valeur la contribution que peuvent apporter les populations autochtones dans les États-nations sur le plan économique, social et culturel. UN تبدأ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم مرحلة جديدة في حياة المجتمع الدولي، نسعى فيها الى الاعتراف باﻹسهام الذي يمكن للسكان اﻷصليين تقديمه في إطار اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ma délégation se félicite des activités menées par le Secrétaire général et le Programme des Nations Unies pour le développement qui appuient et suivent les efforts des démocraties nouvelles et rétablies, comme ils en ont reçu mandat de l'Assemblée générale, et appuie fermement la recommandation de la Conférence de Bucarest à cet égard. UN ووفد بلدنا يثني على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفقا لتكليف الجمعية العامة، في دعم ورصد جهود الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ويؤيد بشدة توصية مؤتمر بوخارست في هذا الشأن.
    Il a fait observer que la recommandation de la Conférence de Vienne ne précisait pas les attributions de la nouvelle instance permanente et que l'appellation " instance permanente " était génératrice de confusion en raison du caractère permanent du Groupe de travail. UN وقال إن توصية مؤتمر فيينا لم تشر الى ما يتوجب أن يقوم به المحفل الدائم، وإن تسمية " المحفل الدائم " هي مضللة نظراً للطابع الدائم للفريق العامل.
    À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992) relative à la création à un niveau élevé d'une commission du développement durable, en tant que commission technique du Conseil économique et social (résolution 47/191). UN في الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، أيدت الجمعية العامة توصية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، 3-14 حزيران/يونيه 1992) المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة لتكون لجنة من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 47/191).
    À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement relative à la création à un niveau élevé d'une commission du développement durable, en tant que commission technique du Conseil économique et social (résolution 47/191). UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، أيدت الجمعية توصية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة، لتكون لجنة من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 47/191).
    À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992) relative à la création à un niveau élevé d'une commission du développement durable, en tant que commission technique du Conseil économique et social (résolution 47/191). UN في الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، أيدت الجمعية العامة توصية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، 3-14 حزيران/يونيه 1992) المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة، لتكون لجنة من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 47/191).
    Article 75. Ils se félicitent de la recommandation de la Conférence internationale des droits de l'homme de Vienne (1993) et autres réunions et colloques internationaux tendant à ce que chaque pays mette en place un plan national dans le domaine des droits de l'homme. UN المادة 75 - ترحب بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا (1993) وسائر الاجتماعات والمنتديات الدولية التي ترى أنه ينبغي أن يكون لكل بلد خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    4. Note la recommandation de la Conférence selon laquelle elle doit examiner de manière plus approfondie l'équilibre de ses travaux futurs avant de décider quels comités spéciaux — en dehors du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires — il faut établir en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    L'Union appuie la recommandation de la Conférence des Parties selon laquelle la définition de l'objectif pour 2010 pourrait marquer une étape vers les Objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent la durabilité de l'environnement. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد للتوصية الصادرة عن مؤتمر الأطراف التي تدعو إلى استطلاع تحديد الغاية المحدد لها عام 2010 بوصفها معلَماً نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية بشأن الاستدامة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus