"la religion et" - Traduction Français en Arabe

    • الدين أو
        
    • والدين
        
    • للدين أو
        
    • أحكام دينهم
        
    • دينية وعقائدية
        
    Lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou la religion et les convictions au travail UN مناهضة التمييز القائم على الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد في العمل.
    La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion et la conviction; UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion et la conviction; UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Cependant, la tolérance dans la politique, dans la religion et dans certains aspects du mode de vie est une autre affaire. UN ومع ذلك، فإن التسامح في مجالي السياسة والدين وفي بعض المجالات المتعلقة بنمط الحياة هو مسألة أخرى.
    Reconnue comme spécialiste internationale des droits de l'homme, des questions ayant trait à la religion et à la discrimination, Nations Unies, Genève (1986) UN تقدير كخبيرة دولية معنية بحقوق اﻹنسان والدين والتمييز، اﻷمم المتحدة، جنيف، ١٩٨٦.
    La Constitution garantit, par ailleurs, le principe de non-discrimination notamment eu égard à la religion et au sexe. UN ويضمن الدستور كذلك مبدأ عدم التمييز، وبخاصة بسبب الدين أو الجنس.
    De telles rencontres pourraient avoir lieu dans des pays directement concernés par des problèmes d'intolérance et de discrimination dans le domaine notamment de la religion et de la conviction. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات في البلدان المعنية بصورة مباشرة بمشكلات التعصب والتمييز في مجالات شتى منها الدين أو المعتقد.
    En bref, prise séparément, la Déclaration vise davantage à protéger la liberté de religion ou de conviction que la condition de la femme au regard de la religion et des traditions. UN وخلاصة القول إن الإعلان يهدف، إذا تناولناه بمعزل عن سواه، إلى حماية حرية الدين أو المعتقد أكثر من حماية مركز المرأة من منظور الدين والتقاليد.
    ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR la religion et LA CONVICTION UN القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    L'État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Application de la Déclaration sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    L’État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    La discrimination prend des formes plus subtiles, fondées sur la nationalité, la religion et l'origine sociale ou culturelle. UN فقد اتخذ التمييز أشكالا أكثر مكرا، على أساس الجنسية أو الدين أو الخلفية الثقافية والاجتماعية.
    165. Il est également urgent de légiférer pour éliminer toute pratique discriminatoire fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et la langue, ainsi que de lutter contre toute tendance de l'opinion publique qui risque d'être préjudiciable aux minorités. UN ٥٦١ ـ وهناك حاجة ملحة أيضا للمعالجة القانونية ﻷي ممارسات تمييزية متبقية تقوم على أساس اﻷصل الاثني أو الدين أو اللغة ولعكس أي اتجاهات عامة تكون غير مواتية لﻷقليات.
    La Constitution pakistanaise garantit les droits fondamentaux, notamment la liberté d'expression, d'association et de religion et interdit la discrimination fondée sur la race, le sexe, la religion et l'appartenance ethnique. UN ويضمن دستورها حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين، ويمنع التمييز على أساس العنصر أو الجنس أو الدين أو الانتماء العرقي.
    Enfin, les États membres ont examiné une autre directive applicable à la discrimination dans l'emploi et portant sur les discriminations fondées, outre l'origine ethnique ou raciale, notamment sur l'âge, les handicaps, la religion et les préférences sexuelles. UN وبحثت أيضا، دول الاتحاد توجيهات أخرى تسري على التمييز في مجال العمل وتتناول أشكال التمييز على أساس العمر أو الدين أو التوجه الجنسي والتمييز ضد المعوقين فضلا عن التمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي.
    En effet, l'élaboration d'une stratégie éducative doit permettre non seulement la propagation d'une culture de tolérance, mais également une prise de conscience et une vigilance raisonnée et raisonnable à l'égard de tout abus et danger dans le domaine de la religion et de la conviction. UN وفي الواقع فإن وضع استراتيجية تعليمية لا يسمح بنشر ثقافة التسامح فحسب، بل يتيح أيضا نشر الوعي والتيقظ بدرجة معقولة ومنطقية لأية تجاوزات أو أخطار في مجال الدين أو المعتقد.
    S'y attaquer requiert une sensibilisation aux pratiques de stigmatisation auxquelles on se livre sous couvert de la culture, de la religion et de la tradition. UN وتتطلب معالجة الوصم التوعية بممارسات الوصم التي تجري تحت مظلة الثقافة والدين والتقاليد.
    Les États devraient reconnaître explicitement la diversité qui existe au sein de leurs sociétés respectives, notamment en ce qui concerne la race, l'appartenance ethnique, la religion et la langue. UN وينبغي للدول أن تعترف صراحةً بالتنوع داخل مختلف مجتمعاتها، بما في ذلك ما يتصل بالعرق والأصل الإثني والدين واللغة.
    Aucune différence n'est établie selon la race, la nationalité, l'origine ethnique, la langue, la religion et le sexe. UN وبالتالي، لا يُجري هذا القانون أي تمييز على أساس العرق والجنسية والأصل الإثني واللغة والدين والجنس.
    32. Le 22 août 2009, des messages hostiles à la religion et menaçants ou haineux auraient été inscrits dans un centre islamique de Caroline du Sud (États-Unis d'Amérique). UN 32- وفي 22 آب/أغسطس 2009، قيل إن رسائل تهديد ومعادية للدين أو تنم عن الكراهية كتبت في مركز إسلامي بكارولينا الجنوبية بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Toutes les questions personnelles telles que le mariage, le divorce, la procréation et l'héritage sont régies par la religion et la coutume des intéressés.» UN ١٢ - أن تحكـــم اﻷحــوال الشخصية لﻷفراد وفق أحكام دينهم وعرفهم.
    Elle regroupe des religions, des groupes religieux et des communautés dans le domaine de la religion et de la conviction à la fois très divers et numériquement faibles au regard de leur nombre d’adeptes comparativement aux quatre premières catégories de religions. UN وتضم ديانات وجماعات دينية وطوائف دينية وعقائدية تتميز في نفس الوقت بتنوعها الكبير وصغرها عددياً إذا قورن عدد أتباعها بعدد أتباع فئات اﻷديان اﻷربع اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus