"la représentation des femmes dans les" - Traduction Français en Arabe

    • تمثيل المرأة في
        
    • تمثيل النساء في وظائف
        
    • وتمثيل المرأة في
        
    • بتمثيل المرأة في
        
    • بتمثيل النساء في
        
    • نسبة توزيع الموظفين الذكور والإناث في
        
    • تمثيل المرأة على
        
    • صورة المرأة في وسائط
        
    5.9 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud est fermement résolu à accroître la représentation des femmes dans les organes politiques et directeurs. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    Cependant, la représentation des femmes dans les postes de direction s'était considérablement amenuisée au cours de la même période, passant de 25,5 % à 12,4 %. UN بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة.
    Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur titulaires d'un engagement d'au moins un an, 1998-2006 UN بــــاء - اتجاهات تمثيل النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها المعينات لمدة سنة واحدة أو أكثر من عام 1998 حتى عام 2006
    Certaines questions concernant les droits sur les terres et les ressources nationales ainsi que la représentation des femmes dans les processus décisionnels peuvent être problématiques et doivent être traitées; UN وإن المسائل التي تتعلق بالحق في الأرض وفي الموارد الوطنية، وتمثيل المرأة في صنع القرار قد تطرح تحديات، ولا بد إذن من معالجتها.
    la représentation des femmes dans les forces de sécurité de Bosnie-Herzégovine au niveau national se décompose comme suit : UN وفيما يلي بيان بتمثيل المرأة في قوات أمن البوسنة والهرسك:
    3. Lorsqu'il a examiné le rapport initial de la Moldova, le Comité s'est dit préoccupé par les données statistiques concernant la représentation des femmes dans les professions enseignantes. UN 3 - ومضى قائلا إن قلقا ساور اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الأولي لجمهورية مولدوفا إزاء البيانات الإحصائية المتعلقة بتمثيل النساء في مهنة التعليم.
    Le Comité a invité le Département, qui a accepté, à améliorer la représentation des femmes dans les missions. UN 317- وأعربت إدارة عمليات حفظ السلام عن اتفاقها مع توصية المجلس بشأن تحسين نسبة توزيع الموظفين الذكور والإناث في البعثة.
    :: Amélioration de la représentation des femmes dans les administrations locales; UN :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية
    la représentation des femmes dans les organes des Nations Unies devrait répondre strictement au critère de répartition géographique. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Ensuite, la représentation des femmes dans les espaces de prise de décision est une des plus faibles de la région. UN إضافة إلى ذلك، فإن معدل تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار يُعد من أدنى المعدلات المسجلة في المنطقة.
    S'agissant de la représentation des femmes dans les missions diplomatiques et les consulats à l'étranger, la législation et la réglementation afghanes sont exemptes de toute discrimination. UN ولا تميز القوانين واللوائح الأفغانية ضد تمثيل المرأة في البعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج.
    Enfin, la représentation des femmes dans les cours traditionnellement fréquentés par des personnes de sexe masculin, comme ceux de génie et de sciences dures, a augmenté. UN كما زاد تمثيل المرأة في التخصصات التي يسيطر عليها الذكور تقليدياً، كالهندسة والعلوم التطبيقية.
    Cependant, la représentation des femmes dans les pouvoirs locaux reste faible. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومات المحلية لا يزال منخفضاً.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. UN وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت.
    De ce fait, la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises publiques s'est améliorée. UN ونتيجة لذلك، ازداد تمثيل المرأة في مجالس إدارات المؤسسات الحكومية.
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur engagés pour au moins un an, du 30 juin 1998 au 30 juin 2006 UN 5 - اتجاهات تمثيل النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها للمعينات لمدة سنة أو أكثر، من 30 حزيران/يونيه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 2006
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur engagés pour au moins un an, du 30 juin 1998 au 30 juin 2006 UN اتجاهات تمثيل النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها للمعينات لمدة سنة أو أكثر، من 30 حزيران/يونيه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 2006
    Le Gouvernement devrait également promouvoir l'égalité des chances et la représentation des femmes dans les secteurs tant public que privé. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Le Comité demande à l'État partie de donner des statistiques à jour, ventilées par âge, groupe ethnique, position sociale et autres critères pertinents, sur la représentation des femmes dans les emplois publics et privés, ainsi que sur les salaires que celles-ci perçoivent par rapport à ceux que reçoivent les hommes pour un travail égal. UN 548- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب العمر والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغيره من الأوضاع ذات الصلة، بشأن بتمثيل النساء في قطاعات العمل العامة والخاصة، وبشأن الأجور التي تتقاضاها النساء مقارنة مع أجور الرجال عن العمل المتساوي القيمة.
    Comme indiqué par le Comité au paragraphe 317 de son rapport pour 2005/06, le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il améliore la représentation des femmes dans les missions. UN 212 - وكما جاء في الفقرة 317 من تقرير المجلس عن الفترة 2005/2006، أيدت إدارة عمليات حفظ السلام توصية المجلس بشأن تحسين نسبة توزيع الموظفين الذكور والإناث في البعثات.
    54. On ne dispose que de données fragmentaires sur la représentation des femmes dans les administrations publiques aux niveaux local et sous-national. UN ٥٤ - والبيانات المتاحة عن تمثيل المرأة على المستويين المحلي ودون الوطني محدودة.
    Elle se demande également si des recherches ont été effectuées sur la représentation des femmes dans les médias et si des femmes occupent des postes de décision dans les médias, soit comme journalistes, soit comme que productrices. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus