Nous devons améliorer la représentativité au Conseil de sécurité, véritable clef de voûte de toute l'architecture institutionnelle de l'ONU. | UN | ويجب علينا أن نحسن الطابع التمثيلي لمجلس الأمن الذي يمثل الدعامة الرئيسية الحقيقية للهيكل المؤسسي للأمم المتحدة برمتها. |
Par ailleurs, toute révision devrait également viser à améliorer la représentativité du Conseil. | UN | إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس. الفعالية وصنع القرار |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Qui plus est, il ne faudrait pas sacrifier l'efficacité à la représentativité. | UN | واﻷكثر من ذلك، لا يجب التضحية بالفعالية على حساب توسيع التمثيل. |
Une telle mesure pourrait contribuer à l'amélioration de la représentativité du Conseil. | UN | فهذا التدبير من شأنه أن يساعد على تحسين التمثيل في المجلس. |
Pour accroître la représentativité du Conseil, il faut augmenter le nombre de ses membres. | UN | ولذلك علينا أن نعزز الصفة التمثيلية في المجلس بزيادة عدد أعضائه. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du bureau. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Le renforcement de la représentativité du Conseil ne saurait être limité à un élargissement quantitatif de sa composition. | UN | إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau constitué conformément à l'article 11. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب المشكل وفقا للمادة ١١. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. | UN | ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Au niveau des organes locaux, la représentativité féminine répond au même schéma illustré plus haut. | UN | وعلى صعيد الأجهزة المحلية، كان التمثيل النسائي يسير في نفس الاتجاه أعلاه. |
Cette dimension régionale pourrait être très utile pour renforcer le principe de la représentativité. | UN | وينبغي أن يكون العنصر الإقليمي مفيدا جدا في تعزيز مبدأ التمثيل. |
Cependant, il faudrait dès que possible recentrer les efforts autour de l'Organisation des Nations Unies afin de garantir la légitimité et la représentativité. | UN | بيد أنّه ينبغي أن يعود التركيز في أقرب وقت ممكن لينصب في الأمم المتحدة وذلك بغية ضمان الشرعية ومبدأ التمثيل. |
C'est là, soulignons-nous, le premier principe directeur à suivre dans le processus de réforme du Conseil de sécurité — de préférence à celui de la taille ou de la représentativité. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يمثل ذلك المبدأ اﻷساسي الذ نهتدي به في ممارسة إصلاح مجلس اﻷمن، أكثر من مجرد الحجم ودرجة التمثيل. |
Un examen de la composition et des fonctions du Conseil de sécurité était en conséquence recommandé dans l'intérêt de la représentativité et de l'efficacité. | UN | ولذلك فقد طولب بإعادة النظر في تكوين ووظائف مجلس اﻷمن لما فيه صالح الصفة التمثيلية والفعالية. |
Les auteurs de la Charte ont ainsi introduit un principe démocratique de base, celui de la représentativité du Conseil. | UN | ومن هذا المنظور، فإن إحداث تعديلات طفيفة فيما يتعلق بالتمثيل اﻹقليمي والمقاعد الدائمة للمجلس تعد مقبولة. |
Pour assurer la crédibilité, la représentativité et l'efficacité de cet organe phare de notre organisation, une réforme s'impose d'urgence. | UN | فمن أجل تحقيق مصداقية هذا الجهاز الرئيسي للمنظمة وتمثيله وفعاليته، يجب القيام بالإصلاح على وجه السرعة. |
Ces membres sont élus de façon à assurer la représentativité du Bureau constitué conformément à l'article 10. | UN | وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان التوزيع الجغرافي العادل والطابع التمثيلي لتكوين المكتب وفقا للمادة 10. |
C'est pourquoi la France s'est toujours montrée favorable à un élargissement qui conforterait la représentativité du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا السبب، ظلت فرنسا تؤيد توسيع عضوية المجلس، بما يعزز طابعه التمثيلي. |
Cependant, la représentativité de ces données est trop limitée pour offrir un bon aperçu à l'échelle de la région. | UN | غير أن تمثيلية البيانات محدودة للغاية بما لا توفر معه عرضاً عاماً إقليمياً جيداً. |
333. Des décisions officielles sont prises en ce qui concerne la représentativité. | UN | 333- وتصدر قرارات رسمية بخصوص القوة التمثيلية. |
38. À propos de la représentativité, il était indispensable que les pays participants se sentent fortement impliqués, ce qui supposait que toutes les parties concernées par les questions abordées soient associées au processus. | UN | " 38 - وفيما يتعلق بدرجة تمثيل المشاركين، من الضروري للغاية أن تحس البلدان بالملكية، مما يستدعي مشاركة جميع المهتمين بالمسائل المطروحة للنقاش. |
la représentativité des femmes dans la sphère économique et parmi les décideurs dans la région reste toutefois l'une des plus faibles au monde. | UN | إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
Leur intégration améliorerait la représentativité du Conseil. | UN | ومن شأن عضويتها أن تحسن درجة تمثيل المجلس. |
60. En conclusion, la représentativité de l'échantillon a été le facteur primordial pour déterminer la taille et la composition de l'échantillon de réclamations de la catégorie A pour chaque pays et organisation internationale. | UN | ٠٦ - وفي النهاية، كان مدى تمثيل العينة هو العامل الحاسم في تقرير حجم وتكوين عينة المطالبات من الفئة " ألف " لكل بلد ومنظمة دولية. |
Je voudrais réaffirmer à cet égard que nous attachons une importance particulière à la question de la réforme du Conseil de sécurité pour en améliorer la transparence, la représentativité et le fonctionnement et faire en sorte qu'il traduise mieux les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | وفي هذا الخصوص أود أن اؤكد مجددا أننا نعلق أهمية خاصة على مسألة إصلاح مجلس اﻷمن لضمان شفافيته وطابعه التمثيلي وأدائه الفعال، حتى يعكس على نحو أفضل حقائق عالمنا المعاصر. |
Axe stratégique 5 : Renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décisions. | UN | المحور الاستراتيجي 5: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات. |