Il s'agit du Brésil, de l'Italie, de Madagascar, de la Roumanie et de la Fédération de Russie. | UN | وهذه البلدان هي الاتحاد الروسي وايطاليا والبرازيل ورومانيا ومدغشقر. |
Toutes les Parties visées à l'annexe B, à l'exception de la Croatie, de la Roumanie et de l'Ukraine, satisfaisaient aux critères d'admissibilité fixés pour participer aux mécanismes de flexibilité. | UN | وكانت جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء، باستثناء أوكرانيا ورومانيا وكرواتيا، مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة. |
La présidence s'est félicitée de l'adjonction de trois nouveaux pays, à savoir le Brésil, la Roumanie et le Togo, à la liste des participants au système de certification. | UN | ورحبت الرئاسة بإضافة ثلاثة بلدان أخرى إلى قائمة المشتركين في الخطة، وهي البرازيل وتوغو ورومانيا. |
Les représentants des États-Unis, de la Roumanie et du Chili se sont associés à cette déclaration. | UN | وانضم ممثلو الولايات المتحدة ورومانيا وشيلي إلى بيانه هذا. |
2. D'approuver la demande de la Roumanie et de noter en outre que la Roumanie assumera, à compter du 1er janvier 2008, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le deuxième était une étude similaire, portant sur la traite des femmes entre la Roumanie et l'Allemagne. | UN | وأجريت دراسة ثانية مماثلة عن الاتجار بالنساء ما بين ألمانيا ورومانيا. |
Des représentants de l'Arménie, de l'Éthiopie, de l'Irlande, du Mexique, de la Roumanie et la de République de Corée ont participé à cette séance au nom de leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وشاركت كل من إثيوبيا وأرمينيا وآيرلندا وجمهورية كوريا ورومانيا والمكسيك في الجلسة نيابة عن مجموعاتها الإقليمية. |
Les représentants des Philippines, de la Roumanie et de la Fédération de Russie font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الفلبين ورومانيا والاتحاد الروسي. |
Ce système a été adopté par plusieurs pays, dont la Lettonie, la Lituanie, l'Estonie, la Roumanie et la Géorgie. | UN | ويستخدم هذا النظام عدد من البلدان مثل لاتفيا وليتوانيا وإستونيا ورومانيا وجورجيا وغيرها. |
Les troisièmes communications nationales du Luxembourg, de la Roumanie et de l'Ukraine n'ont pas encore été reçues. | UN | ولم ترد حتى الآن البلاغات الوطنية الثالثة لأوكرانيا ورومانيا ولكسمبرغ. |
Le Bénin, la Grenade, le Liechtenstein, la Roumanie et la Somalie se joignent également aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت البلدان التالية أيضا إلى مقدمي مشروع القرار: بنين وغرينادا وليختنشتاين ورومانيا والصومال. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Colombie, de l’Indonésie, du Japon, des Philippines, de la République de Corée, de la Roumanie et de la Malaisie. | UN | وأدلى ممثلو كولومبيا وإندونيسيا واليابان والفلبين وجمهورية كوريا ورومانيا وماليزيا ببيانات. |
L’Australie, la Roumanie et la Suède se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | انضمت استراليا ورومانيا والسويد إلى مقدمي مشروع القرار. |
Les représentants de la Bulgarie, des Etats-Unis, du Cameroun, de la Roumanie et de l'Ukraine expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو بلغاريا والولايات المتحدة والكاميرون ورومانيا وأوكرانيا. |
La Hongrie, la Pologne, la Roumanie et la Slovaquie ont déjà déposé officiellement leur candidature. | UN | وقد قامت هنغاريا وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا بالفعل بتقديم طلبات رسمية للحصول على عضوية كاملة في الاتحاد. |
Le Danemark, le Luxembourg, la Roumanie et la Suède se sont ultérieurement joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت الدانمرك ورومانيا والسويد ولكسمبرغ في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs les représentants de l'Afrique du Sud, de l'Allemagne, de la Roumanie et du Pérou. | UN | ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو جنوب أفريقيا، وألمانيا، ورومانيا وبيرو. |
Les Présidents de la Bulgarie et de la Roumanie et le Premier Ministre grec ont échangé des vues sur toute une série de questions régionales et internationales. | UN | وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية. |
2. D'approuver la demande de la Roumanie et de noter en outre que la Roumanie assumera, à compter du 1er janvier 2008, les obligations des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
Par ordonnance en date du 19 novembre 2004, la Cour, compte tenu des vues des Parties, a fixé au 19 août 2005 et au 19 mai 2006 les dates d'expiration des délais pour le dépôt d'un mémoire par la Roumanie et d'un contre-mémoire par l'Ukraine. | UN | 227- وبأمر مؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حددت المحكمة، آخذة بعين الاعتبار آراء الطرفين، تاريخ 19 آب/أغسطس 2005 موعدا نهائيا لإيداع مذكرة من جانب رومانيا و 19 أيار/مايو 2006 موعدا نهائيا لإيداع مذكرة مضادة من جانب أوكرانيا. |
En ce sens, je voudrais souligner que l'appui et l'encouragement que l'ONU a offerts à la Roumanie et à d'autres pays en transition prouvent la capacité de cette organisation mondiale de soutenir les processus de réforme. | UN | وفي هذا الجانب، أود أن أؤكد الدعم والتشيج اللذين قدمتهما اﻷمم المتحدة إلى رومانيا وإلى سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يوضح قدرة المنظمة الدولية على دعم عملية الاصلاح. |
Le droit roumain de la concurrence est conforme à l’accord d’association conclu entre la Roumanie et la Communauté européenne. | UN | يتمشى تشريع المنافسة في رومانيا مع التزام البلاد باتفاق الشراكة المبرم بين رومانيا من جهة والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من جهة أخرى. |
Les représentants de la Roumanie et de la Fédération de Russie font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا رومانيا والاتحاد الروسي. |