À l'heure actuelle, les relations entre la Russie et la Géorgie sont tendues. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن العلاقات بين روسيا وجورجيا تتسم بالتوتر. |
Afin que ce document soit lu par le plus grand nombre, la Russie et la Chine l'ont fait circuler en tant que document de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وبغية الترويج على نطاق واسع لتلك الوثيقة، قامت روسيا والصين بتوزيعها كوثيقة من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Comme elle est située entre la Russie et la Chine, ses échanges commerciaux avec le reste du monde transitent nécessairement par ces deux pays. | UN | وتقع منغوليا بين روسيا والصين، وتمر روابطها التجارية مع العالم عبر هذين البلدين. |
J'ai demandé la parole pour faire part de la position de ma délégation concernant l'initiative présentée par la Russie et la Chine. | UN | لقد أخذتُ الكلمة كي أعرب عن موقف بلدي بخصوص المبادرة المقدمة من روسيا والصين. |
Les ÉtatsUnis souhaitent bâtir avec la Russie et la Chine des relations politiques, économiques et culturelles positives et orientées vers l'avenir. | UN | إن الولايات المتحدة راغبة في إقامة علاقات إيجابية وتطلعية مع روسيا ومع الصين في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية. |
Les propositions avancées par la Russie et la Chine pourraient être un bon point de départ d'un examen plus approfondi de la question. | UN | ويمكن أن تستخدم الاقتراحات المقدمة من روسيا ومن الصين كنقطة انطلاق حسنة لإجراء المزيد من المناقشات حول هذه القضية. |
la Russie et la France, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, prendront toutes leurs responsabilités sur ce point. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
la Russie et la Chine maintiennent un dialogue permanent sur la question de la stabilité stratégique. | UN | وتجري روسيا والصين حوارا مستمرا في مجال الأمن الاستراتيجي. |
la Russie et la Chine sont convaincues que la création de divers mécanismes bilatéraux et multilatéraux contribuera à renforcer la coopération et l'entente dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتمضي روسيا والصين قدما بشكل متماثل انظلاقا من الافتراض بأن ظهور شتى الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف من شأنه الإسهام في تعزيز التعاون والاتفاق داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les États-Unis sont fiers d'avoir étroitement coopéré cette fois encore avec la Russie et la Norvège à l'élaboration de ce projet de résolution. | UN | والولايات المتحدة فخورة مرة أخرى بأنها عملت عن كثب مع روسيا والنرويج، بمشاركتهما في تقديم مشروع القرار. |
La moitié environ de l'électricité produite en 1990 a été exportée vers la Russie et la Lettonie. | UN | وزهاء نصف الطاقة التي أنتجت في عام ٠٩٩١ صُدﱢر الى روسيا ولاتفيا. |
Pour comprendre les raisons d'un tel choix, il suffit de connaître l'histoire de la Crimée et de savoir ce que la Russie et la Crimée représentent l'une pour l'autre. | UN | ولكي ندرك لماذا تمّ هذا الاختيار، يكفي أن نعرف تاريخ القرم، ومدى أهمية روسيا للقرم والقرم لروسيا ماضيا وحاضرا. |
Alors que l'Examen du dispositif nucléaire se poursuit, nous nous attachons principalement à maintenir et à améliorer la stabilité stratégique avec la Russie et la Chine. | UN | وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء. |
Il existe un certain nombre de propositions, y compris un projet de traité présenté par la Russie et la Chine, qui appellent un examen plus approfondi. | UN | وثمة عدد من المقترحات على الطاولة، ومن بينها مشروع معاهدة قدمته روسيا والصين يستحق مزيداً من البحث. |
La Grèce, la Russie et la Suisse étaient favorables à l'établissement de délais, tout en restant ouverts sur ce point. | UN | وأعربت روسيا وسويسرا واليونان عن تفضيلها تحديد المهلة الزمنية إلا أنها مرنة في هذه النقطة. |
la Russie et la Chine ont aussi fait un travail très utile dans ce domaine, et nous les remercions de la version actualisée de leur compilation, qui nous a été distribuée ce matin. | UN | وكذلك أنجزت روسيا والصين عملاً مفيداً للغاية في هذا الصدد، ونشكرهما لنسخة التجميع المستكملة التي عممت صباح هذا اليوم. |
En Mongolie, les coûts du transport en transit pour la Russie et la Chine représentent pas moins de 8 % du PIB. | UN | وفي حالتنا، تصل تكاليف النقل العابر عبر روسيا والصين إلى 8 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Mon gouvernement continue d'œuvrer à l'institutionnalisation du statut de la Mongolie afin de conclure un traité trilatéral avec la Russie et la Chine. | UN | وتواصل حكومتي العمل من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا بهدف إبرام معاهدة ثلاثية مع روسيا والصين. |
On a invité la Russie et la Chine, mais on attend l'approbation du Congrès. | Open Subtitles | لقد دعونا روسيا والصين للحضور لكننا لم نريد المضي قدماً حتى نحصل على موافقة الكونغرس |
Un mois plus tard : conflit entre la Russie et la Géorgie. | Open Subtitles | و شهر بعد ذلك، حدث صدام بين روسيا و جورجيا |