"la séance précédente" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة السابقة
        
    • الاجتماع السابق
        
    • الجلسة الماضية
        
    • جلسة سابقة
        
    • هذا الصباح
        
    • الجلسة الأخيرة
        
    • اجتماع اللجنة السابق
        
    Le chiffre donné à la séance précédente concernait les employés d'origine non occidentale dans l'administration de l'État. UN ويرتبط العدد الذي أُعطي في الجلسة السابقة بالموظفين العاملين في إدارات الدولة الذين لا ينحدرون من أصول أوروبية.
    Tous ces renseignements figurent sur le document donné à la séance précédente aux membres du Comité. UN وكل هذه البيانات وردت في الوثيقة المقدمة في الجلسة السابقة إلى أعضاء اللجنة.
    Ce point de vue a été exprimé avec beaucoup d'éloquence par le représentant de la France à la séance précédente. UN وكان قد جرى التعبير عن هذا الرأي بصورة بليغة من جانب ممثل فرنسا في الجلسة السابقة.
    2. Le Président invite la délégation polonaise à poursuivre ses réponses aux questions posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2- الرئيس دعا الوفد البولندي إلى مواصلة ردوده على الأسئلة التي طرحها عليه شفوياً أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة
    Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    336e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 336 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي نُظمت منذ انعقاد الجلسة السابقة للّجنة.
    À la séance précédente, le Président de l'Iran a réitéré les mêmes accusations éculées, fausses et parfois délirantes contre les États-Unis et d'autres États. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    À la séance précédente, le Président de l'Iran a réitéré les mêmes accusations éculées, fausses et parfois délirantes contre les États-Unis et d'autres États. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    317e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 317 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من المناسبات والأنشطة التي نُظمت منذ انعقاد الجلسة السابقة للّجنة.
    318e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 318 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أُجريت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    À la place, ce représentant a ressorti un texte dont il avait donné lecture à la séance précédente. UN وبدلا من ذلك، فإن همة ممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية لم تتجاوز اللجوء إلى نص كان قد تلاه في الجلسة السابقة.
    Cela devrait être l'occasion de discuter des violations mentionnées par l'Union Européenne lors de la séance précédente de la Commission. UN وقالت إن هذا الحوار سيتيح فرصة لمناقشة الانتهاكات التي ذكرها الاتحاد اﻷوروبي في الجلسة السابقة للجنة.
    Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la séance précédente UN تقرير رئيس اللجنة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente. UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة.
    L'Union européenne a fait connaître ses vues concernant l'harmonisation des conditions d'emploi lors de la séance précédente. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    De nombreuses raisons sont à l'origine de cette situation, outre celles qui ont été mentionnées par la délégation guatémaltèque à la séance précédente. UN وقالت إن هناك أسباب كثيرة لحالة سكان الأرياف بالإضافة إلى تلك التي ذكرها الوفد في الجلسة الماضية.
    La République tchèque approuve sans réserve la proposition présentée l'Allemagne à la séance précédente. UN وقال انه يؤيد تماما الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا في جلسة سابقة .
    Cela dit, nous avons eu à ce propos, à la séance précédente, un débat très intéressant au sujet de la transparence. UN وقد أجرينا في هذا المجال مناقشة مفيدة هذا الصباح بشأن الشفافية.
    La délégation de la République de Corée soutient la proposition formulée par la représentante du Royaume-Uni à la séance précédente, et se dit prête à se joindre au consensus sur le texte initial examiné à la séance précédente. UN وذكر أنّ وفد بلاده أيَّد الاقتراح الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة في الجلسة السابقة، وأنه مستعد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن النصّ الأصلي الذي نوقش في الجلسة الأخيرة.
    319e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 319 أدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي حدثت منذ اجتماع اللجنة السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus