i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Toutefois, cet accord de paix ne pourra assurer la sécurité et la protection que s'il emporte l'adhésion des divers éléments en présence au Darfour, y compris de ceux qui ne participent pas aux pourparlers d'Abuja. | UN | إلا أن التوصل إلى اتفاق للسلام لا يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الأمن والحماية إلا إذا جرى قبوله على نطاق واسع من مختلف العناصر في دارفور، بمن فيهم مَن لم يحضروا مباحثات أبوجا. |
Mesure 40 : Le Canada demeure déterminé à appliquer les normes les plus strictes possible pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. | UN | الإجراء 40: تظلّ كندا ملتزمة بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. | UN | وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح. |
Comme l'indique le rapport, les premières priorités sont la sécurité et la protection des civils. | UN | وكما هو مشار إليه في التقرير، تتمثل أولى أولويات البعثة في كفالة الأمن وحماية المدنيين. |
- Encourager les États à prendre l'engagement politique de respecter le code de conduite de l'AIEA sur la sécurité et la protection des sources radioactives; | UN | .تشجيع الدول للالتزام سياسيا بقانون وكالة الطاقة الذرية في ما يخص سلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? | UN | الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
La délégation péruvienne souligne la nécessité d’assurer la sécurité et la protection des membres du personnel et condamne énergiquement les agressions dont ceux-ci sont victimes sur le terrain. | UN | وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان. |
Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. | UN | وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
De leur côté, les pays bénéficiaires doivent fournir un environnement propice à l'investissement en élaborant des politiques et des lois stables et globales en matière d'investissement, en facilitant et simplifiant les procédures d'investissement et en assurant la sécurité et la protection nécessaires aux investissements. | UN | ويتعين على البلدان المستفيدة، بدورها، أن توفر بيئة مناسبة للاستثمار من خلال وضع سياسات وقوانين استثمارية شاملة ومستقرة تيسر وتبسّط إجراءات الاستثمار وتوفر الأمن والحماية للاستثمارات. |
Avec l'arrivée de la saison des pluies, la composante militaire a ajusté son plan de déploiement pour assurer la sécurité et la protection des civils dans des conditions de mobilité réduite. | UN | وبوصول موسم الأمطار، عدَّل العنصر العسكري في البعثة خطة انتشاره للتمكين من توفير الأمن والحماية للمدنيين في ظل أحوال انخفاض التنقل. |
En outre, le Conseil demandait que des mesures soient prises pour garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans tout le territoire occupé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة. |
Il devrait proposer des mesures de remplacement, qui respectent la dignité du suspect tout en garantissant la sécurité et la protection des policiers. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |
Il devrait proposer des mesures de remplacement, qui respectent la dignité du suspect tout en garantissant la sécurité et la protection des policiers. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |
Le HCR encourage des approches établissant un équilibre entre la sécurité et la protection des réfugiés. | UN | والمفوضية من أنصار اتباع نُهُج توازن بين الأمن وحماية اللاجئين. |
L'un des problèmes cruciaux consiste à assurer la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ومن الشواغل الأساسية سلامة وأمن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأفراد المرتبطين بها. |
Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? | UN | الفقرتان 3 (أ) و (ب) من منطوق القرار - حصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها |
6. Le gouvernement doit garantir la sécurité et la protection des membres de la Mission, sans pour autant entraver leurs déplacements et leurs activités. | UN | " ٦ - على الحكومة أن تكفل أمن وسلامة أفراد البعثة دون أن تتدخل بذلك في مسألة انتقالهم وعملهم. |
la sécurité et la protection contre les incendies sont des motifs d'inquiétude à Port-au-Prince. | UN | ويعد اﻷمن والسلامة من الحريق في مرفأ بور أو برانس من المسائل الباعثة على القلق. |
la sécurité et la protection sont garanties à la population en échange du pouvoir légitime qu'elle accorde à l'État et à son mécanisme. | UN | وبهذا يضمن السكان السلامة والحماية في مقابل منح السلطة المشروعة للدولة ولأجهزتها. |
Nous avons l'honneur de vous informer que les Gouvernements malaisien, indonésien et singapourien, en étroite collaboration avec l'Organisation maritime internationale, ont organisé à Kuala Lumpur du 18 au 20 septembre 2006 une réunion sur la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour. | UN | 1 - نتشرف بإبلاغكم بأن حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة عقدت، في ظل التعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، " اجتماعا بشأن مضائق ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة " وذلك في كوالالمبور، في الفترة من 18 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2006. |
Un tel système contribuerait à son tour à renforcer la sûreté, la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. | UN | ويسهم ذلك بدوره في زيادة مستويات السلامة والأمن والحماية لموظفي الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. | UN | تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق. |
et des éléments connexes Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? | UN | هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
Le Secrétaire général compte sur l'assistance active des États Membres à cet égard, car c'est aux gouvernements des pays hôtes qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité et la protection des fonctionnaires et de leur famille. | UN | وأن اﻷمين العام يعتمد على المساعدة النشطة من جانب الدول اﻷعضاء في هذا الشأن، نظرا ﻷن المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بأمن وحماية الموظفين ومُعاليهم تقع على عاتق الحكومات المضيفة. |
Concernant la sécurité et la protection des professionnels des médias | UN | فيما يتعلق بسلامة الموظفين الإعلاميين وحمايتهم |