"la santé des populations" - Traduction Français en Arabe

    • صحة السكان
        
    • صحة البشر
        
    • صحة الشعوب
        
    • صحة الناس
        
    • صحة اﻹنسان
        
    • بصحة السكان
        
    • الصحة للسكان
        
    • بصحة الشعوب
        
    • صحة سكان
        
    • وصحة الإنسان
        
    • وصحة السكان
        
    • لصحة البشر
        
    • على صحة الإنسان
        
    • لصحة السكان
        
    • على الصحة البشرية
        
    la santé des populations est précaire et les femmes et les enfants sont les plus touchés. UN وتتسم صحة السكان بالهشاشة وتعد النساء والأطفال أكثر الفئات تضرراً.
    Les indicateurs de méthode mesurent les efforts déployés par les États pour réaliser le droit à la santé, et les indicateurs de résultat apprécient l'impact de ces interventions sur la santé des populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    la santé des populations autochtones est étroitement liée à leurs terres. UN 193 - وترتبط صحة السكان الأصليين بشكل وثيق بأراضيهم.
    En outre, la production et l'utilisation sans risques des produits chimiques étaient d'une importance cruciale pour protéger la santé des populations et la sécurité des travailleurs. UN كما أن الإنتاج والاستعمال الآمنين للمواد الكيميائية أمر حيوي لحماية صحة البشر وسلامة العاملين.
    Réunion du Groupe d'appui de 2010 : discussions concernant la santé des populations autochtones UN اجتماع فريق الدعم لعام 2010: مناقشات بشأن صحة الشعوب الأصلية
    Les organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes sont extrêmement actives pour tenter d'améliorer la santé des populations du monde entier. UN وتعمل المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بنشاط ملحوظ للغاية من أجل تحسين صحة الناس في جميع أنحاء العالم.
    12A.38 L'accent sera mis sur la collecte et la diffusion d'éléments d'information sur la portée et la gravité de l'impact de la pollution sur la santé des populations et sur l'environnement. UN ١٢ ألف-٣٨ سينصب التركيز على جمع ونشر المعلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    la santé des populations autochtones est étroitement liée à leurs terres. UN 193 - وترتبط صحة السكان الأصليين بشكل وثيق بأراضيهم.
    L'OMS prend actuellement les premières mesures en vue de l'élaboration d'une stratégie mondiale pour l'amélioration de la santé des populations autochtones. UN وتتخذ المنظمة حالياً خطوات أولية في اتجاه وضع استراتيجية عالمية بشأن صحة السكان الأصليين.
    Son objet est d'évaluer les incidences des polluants sur la santé des populations exposées en fonction du niveau et de la durée de l'exposition. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    L'enquête sur la santé dans le monde réalisée par l'OMS comprend des données de base détaillées sur la santé des populations et sur les résultats obtenus grâce aux investissements consacrés aux systèmes de santé. UN وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم.
    En partenariat avec le Comité, deux forums sur la santé des populations autochtones ont été organisés pendant les sessions de 1998 et 1999 du Groupe de travail. UN وبالاشتراك مع اللجنة، نظم منتديان عن صحة السكان اﻷصليين خلال دورتي الفريق العامل المعقودتين في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Il s'agit à travers cette initiative d'aider efficacement les pays et les populations de la région à améliorer la santé des populations autochtones en identifiant, en mobilisant et en coordonnant les ressources nécessaires pour susciter, promouvoir, appuyer et développer les mécanismes de collaboration consensuels appropriés. UN وغرض المنظمة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان وشعوب المنطقة لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    Les évaluations économiques doivent prendre en compte les répercussions positives et négatives de la gestion des ressources en eau tant sur la santé des populations que sur celle des écosystèmes. UN وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية.
    Les évaluations économiques doivent prendre en compte les répercussions positives et négatives de la gestion des ressources en eau tant sur la santé des populations que sur celle des écosystèmes. UN وينبغي أن تراعى في التقييمات الاقتصادية اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على كل من صحة البشر وسلامة النظم اﻹيكولوجية.
    De tels effets menacent la santé des populations autochtones et non autochtones de la région. UN وهذه الآثار تهدّد صحة الشعوب الأصلية وكذلك الشعوب غير الأصلية التي تعيش في المنطقة.
    ACTIVITÉS DE L'ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) RELATIVES À la santé des populations AUTOCHTONES ET TRIBALES UN أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والقبلية
    C'est une menace non seulement à la santé des populations mais aussi, dans de nombreux pays, à la sécurité nationale et à la survie même de ces pays. UN هذا الخطر لا يُهدد صحة الناس فحسب، بل يتهدد أيضا الأمن القومي والوجود ذاته في العديد من البلدان الأفريقية.
    12A.38 L'accent sera mis sur la collecte et la diffusion d'éléments d'information sur la portée et la gravité de l'impact de la pollution sur la santé des populations et sur l'environnement. UN ١٢ ألف-٣٨ سينصب التركيز على جمع ونشر المعلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    Cadre de référence pour une stratégie globale en faveur de la santé des populations autochtones UN وضع إطار لاستراتيجية عالمية تعنى بصحة السكان الأصليين
    29. Ces atteintes non seulement violent le droit à la santé des populations touchées par les conflits, notamment les personnes qui y sont engagées, mais peuvent également paralyser le système de santé dans son ensemble. UN 29 - ومثل هذه الهجمات لا تنتهك فقط الحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون في النزاع، ولكنها أيضا قد تشل نظام الرعاية الصحية ككل.
    11. Parmi les travaux passés ou en cours et ayant trait à la santé des populations autochtones et tribales, il convient de mentionner ce qui suit: UN 11- تتضمن الأعمال المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية والقبلية في الماضي والحاضر، ما يلي:
    Gravement préoccupée par les effets que des épidémies déclarées dans les régions ont sur la santé des populations des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اﻵثار التي تحدثها اﻷوبئة المتفشية في تلك المناطق على صحة سكان البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا،
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Dans de nombreux autres des régions en développement notamment, on n'a pas accordé toute l'attention voulue au problème de l'éducation, de la formation et de la santé des populations rurales. UN وفي بلدان عديدة أخرى، ولا سيما في المناطق النامية، لم تنل قضايا التعليم والتدريب وصحة السكان الريفيين اهتماما كافيا.
    Améliorer la qualité de l'eau. Dans de nombreux pays et bassins, en particulier dans les pays en développement, la pollution de l'eau par les eaux usées ménagères, les eaux résiduaires industrielles et les résidus de l'agriculture augmente, risquant de compromettre gravement la santé des populations, les écosystèmes et l'activité économique. UN 74 - تحسين نوعية المياه - يتزايد في كثير من البلدان وفي عديد من الأحواض المائية، خصوصا في البلدان النامية، تلوث المياه من النفايات السائلة المنزلية والصناعية والصرف الزراعي، مما يوجد تهديدات خطيرة لصحة البشر والنظم الإيكولوجية والنشاط الاقتصادي.
    Les efforts continueront aussi de porter sur l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, visant à réduire les risques que celui-ci présente pour la santé des populations et l'environnement. UN وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته.
    Elle a mentionné, en particulier, la catastrophe écologique causée par les essais nucléaires réalisés à Semipalatinsk, ainsi que la menace que représente, pour la santé des populations locales, l'assèchement de la mer d'Aral. UN وقد أشارت بخاصة إلى الكارثة الإيكولوجية الناجمة عن التجارب النووية التي تمت في سميبالاتنسك وكذلك الى التهديد الناجم بالنسبة لصحة السكان المحليين عن عملية تجفيف بحر اﻷورال.
    67. Le changement climatique a des conséquences importantes pour la santé des populations. UN 67- ولتغيّر المناخ تبعات شديدة على الصحة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus