"la signature du traité" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على معاهدة
        
    • التوقيع على المعاهدة
        
    • توقيع المعاهدة
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • إبرام معاهدة
        
    • لتوقيع معاهدة
        
    • على توقيع معاهدة
        
    • للتوقيع على معاهدة
        
    • بتوقيع المعاهدة
        
    • بتوقيع معاهدة
        
    • والتوقيع على معاهدة
        
    • بالتوقيع على المعاهدة
        
    • أن توقيع معاهدة
        
    • مع توقيع معاهدة
        
    • وتوقيع معاهدة
        
    Avec la signature du Traité de Pelindaba, l'hémisphère Sud tout entier est devenu une zone exempte d'armes nucléaires. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie devrait, elle aussi, avoir des répercussions heureuses dans toute la région. UN كما كان التوقيع على معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن تطورا آخر لا بد وأن تكون له آثار إيجابية على المنطقة بأسرها.
    Nous sommes fermement convaincus que la signature du Traité contribuera au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à la prolifération du processus de désarmement nucléaire, notamment en faisant de ce processus un processus multilatéral. UN ونعتقد اعتقاداً جازماً بأن التوقيع على المعاهدة سيساعد على تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي، من خلال جعلها بالأخص عملية متعددة الأطراف.
    Cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. UN وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة.
    Ce processus s'est poursuivi par la ratification d'un accord de garanties avec l'AIEA en 1973 et, enfin, par la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN وقد توجت هذه العملية بعد ذلك بالتصديق على اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1973، واستكملت في نهاية المطاف بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996.
    En 1959, la volonté des États de protéger l'environnement vierge et unique de l'Antarctique a abouti à la signature du Traité sur l'Antarctique. UN ففي عام 1959، أسفر تصميم الدول على حماية البيئة البكر والفريدة للقارة المتجمدة الجنوبية عن إبرام معاهدة أنتاركتيكا.
    Cette année marque le quinzième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الخامسة عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Quinze ans se sont écoulés depuis la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد مر خمسة عشر عاما منذ التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À cet égard, nous avons suivi avec intérêt les négociations qui ont abouti à la signature du Traité de Moscou. UN وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام المفاوضات التي أفضت إلى التوقيع على معاهدة موسكو.
    Le Japon se félicite vivement de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques entre la Russie et les États-Unis et espère que ce traité permettra de faire progresser les efforts de désarmement nucléaire. UN وتقدر اليابان تقديرا عاليا التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة، وتتطلع إلى أن تكون هذه المعاهدة خطوة هامة نحو بذل جهود لنزع السلاح النووي.
    Nous avons fait des progrès importants dans l'expansion de nos marchés depuis la signature du Traité d'Asunción, en 1991. UN وأحرزنا تقدما كبيرا في توسيع أسواقنا منذ التوقيع على معاهدة أسونسيون في عام 1991.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). UN ويصادف هذا العام الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    ii) Lors de la signature du Traité à une date ultérieure; ou UN ' 2` عند التوقيع على المعاهدة في تاريخ لاحق؛ أو
    Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    Durant les près de 28 ans qui se sont écoulés depuis la signature du Traité susmentionné, l'environnement international a changé de façon spectaculaire. UN وقد تغيرت البيئة الدولية تغيراً ملفتاً في غضون زهاء 28 سنة مضت على التوقيع على المعاهدة.
    Cette décision est prise avant la signature du Traité international ou bien avant ou durant la procédure de ratification. UN ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها.
    Conformément à l'amendement de 1985, les plaintes peuvent porter sur des faits remontant à la signature du Traité en 1840. UN وصدر تعديل في عام 1985 يسمح بأن يكون للمطالبات أثر رجعي منذ توقيع المعاهدة في عام 1840.
    Je me félicite à ce propos de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il signalait que cette arme était un sujet de préoccupation à l'échelon international car elle avait été conçue après la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par les ÉtatsUnis en 1996. UN ويشير مؤلف ورقة العمل إلى أن هذا السلاح يثير قلقاً على المستوى الدولي لاستحداثه بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها الولايات المتحدة في عام 1996.
    La célébration du centenaire de la signature du Traité de 1904 suscite d'immenses frustrations en Bolivie. UN وإن الذكرى السنوية المئوية لتوقيع معاهدة 1904 مصدر إحباط كبير في بوليفيا.
    Le quarantième anniversaire de la signature du Traité de Tlatelolco a été salué. UN وأُشيـر إلى مـرور أربعين عاما على توقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Au cours de ce même mandat, j'ai aussi négocié la signature du Traité relatif au partage des eaux du Gange avec notre voisin, l'Inde. UN وخلال الفترة نفسها، توسطت للتوقيع على معاهدة تقاسم مياه نهر الغانغس لمدة 30 عاما مع الجارة الهند.
    Elles ont abouti en novembre 1990 avec la signature du Traité par les 22 États qui avaient participé aux négociations. UN واختتمت هذه المفاوضات بنجاح في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ بتوقيع المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا من قبل الدول المشاركة في المحادثات البالغ عددها ٢٢.
    Nous sommes heureux de constater que des progrès significatifs en ce sens ont récemment été faits grâce à la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل.
    La ratification par le Nigeria du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la signature du Traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Pelindaba, attestent d'ailleurs notre engagement à l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتصديق نيجيريا على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يدلل أيضا على التزامنا بإقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous avons participé aux récentes négociations d'Oslo sur les mines terrestres antipersonnel et nous nous sommes félicités de la signature du Traité. UN وقد شاركنا في مفاوضــات أوسلو اﻷخيرة المتعلقــة باﻷلغــام المضــادة لﻷشخاص، ورحبنا بالتوقيع على المعاهدة.
    Dans le même ordre d'idées, la signature du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique constitue une source de légitime fierté. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    70. L'OECO, sous-ensemble de la CARICOM, a été créée en 1981 avec la signature du Traité de Basseterre. UN 70- وقد نشأت منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وهي مجموعة فرعية من الجماعة الكاريبية، في عام 1981 مع توقيع معاهدة باستير.
    Les progrès dans les négociations entre Israël et la Jordanie, dont le point culminant a été la conclusion de la Déclaration de Washington et la signature du Traité de paix entre les deux pays, ont marqué un autre pas vers un règlement global de la question du Moyen-Orient. UN كما كان التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل واﻷردن، التي تكللــت بإبرام إعلان واشنطن وتوقيع معاهدة سلم بين البلديـــن خطـــوة أخرى صوب التسوية الشاملة في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus