la situation à Gaza est aussi critique à cause de la salinisation des eaux. | UN | وتتسم الحالة في غزة بأنها حرجة أيضا بسبب ازدياد ملوحة المياه. |
la situation à Gaza reste embarrassante pour la communauté internationale. | UN | ولا تزال الحالة في غزة تشكل إحراجا للمجتمع الدولي. |
la situation à Gaza demeure grave. Nous devons la régler. | UN | ولا تزال الحالة في غزة خطيرة، ولا بد من علاجها. |
Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر. |
Alors que des efforts sont faits pour réactiver un processus politique digne de ce nom, on ne saurait laisser la situation à Gaza se détériorer encore. | UN | وبينما تُبذل الجهود حاليا لإعادة إطلاق عملية سياسية مجدية، لا يمكن أن يُترك الوضع في غزة عرضة لمزيد من التدهور. |
Quatrièmement, les membres du Conseil demeurent préoccupés par la situation à Gaza. | UN | رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق. |
Un assouplissement supplémentaire des restrictions à la circulation des matériaux de construction est indispensable à une réelle amélioration de la situation à Gaza. | UN | والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة. |
Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن القلق بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة الوضع الإنساني بها. |
Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. | UN | كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني. |
< < Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger. | UN | ' ' ويؤكد المجلس أن الحالة في غزة لا يمكن أن تستمر. |
En outre, la situation à Gaza demeure inquiétante du point de vue des droits de l'homme et du droit international. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Même l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient trouve des difficultés à faire face à la situation à Gaza. | UN | وحتى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تجد صعوبة في مواجهة الحالة في غزة. |
Cela étant, il faut en faire davantage pour assouplir la situation à Gaza. | UN | ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل لتخفيف حدة الحالة في غزة. |
Au contraire, la violence a augmenté et la situation à Gaza s'est détériorée dans des proportions jamais atteintes auparavant. | UN | بل بالعكس، ازداد العنف وتردت الحالة في غزة إلى مستويات لم تعهدها من قبل. |
Il a saisi cette occasion pour s'informer sur la situation à Gaza. | UN | واغتنم هذه الفرصة للتعرف على الحالة في غزة. |
Le Comité suit étroitement la situation à Gaza comme il l'a fait pour d'autres conflits. | UN | وتتابع اللجنة عن كثب الحالة في غزة كما هو الحال في حالات النزاع الأخرى. |
L'ONU et le Quatuor suivent de près l'application de ces mesures tout en étudiant des moyens supplémentaires d'améliorer la situation à Gaza. | UN | وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة. |
Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. | UN | وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك. |
la situation à Gaza reste précaire et continue de susciter la vive préoccupation des Nations Unies. | UN | 7 - ولا يزال الوضع في غزة هشا ومثار قلق بالغ للأمم المتحدة. |
À l'évidence, les efforts du Conseil de sécurité en ce qui concerne la situation à Gaza sont en cours. | UN | ومن الواضح أن عمل مجلس الأمن المتعلق بالحالة في غزة مستمر. |
la situation à Gaza est demeurée intenable, tandis que l'écart entre Gaza et la Cisjordanie à continué de s'aggraver. | UN | وظلت الحالة في قطاع غزة لا تُطاق، في حين أن الشرخ بين غزة والضفة الغربية يزداد عمقا. |
Cependant, j'examinerai de façon approfondie la situation à Gaza. | UN | إلا أن التقرير سيبحث بالكامل الحالة السائدة في غزة. |
Le 31 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance d'information sur la situation à Gaza. | UN | 231 - وفي 31 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة استمع فيها إلى إحاطة عن الحالة فيما يتصل بغزة. |