Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1997 | UN | موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا، ٧٩٩١ |
La mise en œuvre du projet aura pour effet d'améliorer considérablement la situation économique de ces rescapés. | UN | ومن شأن تنفيذ المشروع أن يُحدث تحسُّناً هاماً في الحالة الاقتصادية للناجين من الألغام البرية. |
la situation économique de l'Afrique devient de plus en plus préoccupante. | UN | إن الحالة الاقتصادية في افريقيا أصبحت تدعو إلى القلق المتزايد. |
Au cours de cette période, la situation économique de l'Afrique s'est encore détériorée. | UN | وخلال هذه الفترة زاد تدهور الوضع الاقتصادي في افريقيا. |
Leur adoption contribuerait à améliorer sensiblement la situation économique de l'Organisation. | UN | وهي إذا اعتمدت ستساعد على تحسين الحالة الاقتصادية للمنظمة. |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 1999 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، 1999 |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 1999 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام 1999 |
Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا، ١٩٩٨ |
Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe en 1998 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام ١٩٩٨ |
Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 | UN | موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٩٨ |
Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 | UN | موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٩٨ |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 2002 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، لعام 2001 |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 2000 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، 2000 |
** Le présent texte reproduit le chapitre premier de l'Étude sur la situation économique de l'Europe en 2001, No 1. | UN | ** نص هذه الوثيقة يتضمن الفصل 1 من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، لعام 2001، رقم 1. |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 2000 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، لعام 2000 |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 2004 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، لعام 2004 |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Amérique latine et des Caraïbes, 2004 | UN | موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لعام 2004 |
Depuis son instauration, le programme a permis d'améliorer la situation économique de plus de 50 millions d'individus. | UN | ومنذ بدايته، حسَّن البرنامج الوضع الاقتصادي لأكثر من 50 مليون نسمة. |
Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 2002 | UN | موجز لدراسة الأحوال الاقتصادية في أوروبا، 2002 |
En améliorant la situation économique de notre population, nous verrons se manifester une réaction plus positive aux programmes de sensibilisation et de prévention. | UN | عن طريق تغيير الظروف الاقتصادية لشعوبنا سنرى استجابة أكثر إيجابية لبرامج التوعية والوقاية. |
Il serait erroné de peindre un sombre tableau d'ensemble de la situation économique de l'Afrique. | UN | وسيكون من التضليل رسم صورة مظلمة شاملة للحالة الاقتصادية في أفــريقيا. |
La période de référence doit prendre en compte la situation économique de chaque pays, qu'il s'agisse de croissance ou de récession. | UN | وينبغي أن تعكس اﻷوضاع الاقتصادية في كل بلد، سواء كان يشهد نموا اقتصاديا أو كسادا. |
L'attention portée aux pays à revenu intermédiaire qui possèdent des réserves de croissance économique peut contribuer à améliorer la situation économique de ces pays, mais aussi à voir apparaître de nouveaux pays donateurs à l'avenir. | UN | والاهتمام بالبلدان المتوسطة الدخل التي تمتلك احتياطيات للنمو الاقتصادي لا يسهم في تحسين الأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان فحسب، ولكن قد يوجد أيضا بلدانا مانحة جديدة في المستقبل. |
37. En ce qui concerne la situation économique de Guam, les représentants ont déclaré que l'économie demeurait florissante. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاقتصادية لغوام، أشارا الى أن جزيرتهم مستمرة في الازدهار من الناحية الاقتصادية. |
Si en 1995 la situation économique de la région a été marquée par une grande diversité — le Mexique et l'Argentine ont enregistré une contraction de l'activité économique alors que la croissance s'est poursuivie dans d'autres pays — on a constaté une plus grande convergence en 1996. | UN | وفي حين أن النمط الاقتصادي اﻹقليمــي في عام ١٩٩٥ اتسم بالتفاوت الكبير - حيث تقلص الاقتصـاد المكســيكي والاقتصـاد اﻷرجنتينــي في حين استمرت الاقتصادات اﻷخرى في توسعها السابق - كان هناك تقارب أكبر في عام ١٩٩٦. |
L'utilisation de méthodes contraceptives modernes et traditionnelles est plus fréquente dans les zones urbaines que dans les zones rurales et augmente suivant le niveau d'instruction et la situation économique de la femme. | UN | ويشيع استخدام الوسائل التقليدية والحديثة في المناطق الحضرية أكثر منه في المناطق الريفية ويزداد حسب مستوى التعليم والوضع الاقتصادي. |
En 1996, la situation économique de l'Amérique latine et des Caraïbes a été marquée par le retour à une croissance modeste allant de pair avec la stabilité des prix qui a caractérisé l'économie de la région pendant les années 90, jusqu'à la crise financière qui a frappé le Mexique à la fin de 1994. | UN | كانت السمة البارزة للمشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ هي عودة نمط النمو المتواضع إلـى الظهــور مقترنا باستقرار اﻷسعار الذي تميز به اقتصاد المنطقة خلال التسعينات إلى أن انفجرت اﻷزمة المالية المكسيكية في عام ١٩٩٤. |
Le droit d'être représenté par le Bureau du Défenseur public est régi par la loi et dépend, entre autres, de la gravité de l'infraction et de la situation économique de la personne ayant besoin d'être représentée. | UN | ويحدد القانون الحق في التمثيل من قبل مكتب المحامي العام ويرهنه بأمور منها مدى خطـورة الجريمـة، والوضع المادي للشخص الذي يطلـب التمثيل، بالإضافة إلى مقتضيات أخرى. |