Un autre sujet de préoccupation majeure reste la situation en Iraq. | UN | هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق. |
Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. | UN | لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق. |
la situation en Iraq continuera d'être, au cours des mois et des années à venir, un défi majeur. | UN | ستظل الحالة في العراق تمثل تحدياً كبيراً على مدى الشهور القادمة، وحتى على مدى السنوات القادمة. |
Non loin de là, la situation en Iraq représente un défi pour nous tous. | UN | وليس أبعد بكثير، فإن الوضع في العراق يمثل تحديا لنا جميعا. |
Nous devons permettre à l'ONU de prendre la tête des efforts visant à stabiliser la situation en Iraq. | UN | علينا أن نمكن الأمم المتحدة من أن تضطلع بدور الريادة في تحقيق استقرار الوضع في العراق. |
Constatant que la situation en Iraq continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في العراق لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues au cours de consultations plénières consacrées à la situation en Iraq et à la prorogation du mandat de la MANUI. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، تبادل أعضاؤه الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية البعثة. |
Le Conseil a continué de suivre attentivement la situation en Iraq. | UN | واصل المجلس متابعة الحالة في العراق عن كثب. |
Les membres du Groupe des États d'Asie s'inquiètent vivement de la situation en Iraq. | UN | إن أعضاء المجموعة الآسيوية، يشعرون بقلق كبير حيال الحالة في العراق. |
la situation en Iraq reste instable et périlleuse. | UN | ولا تزال الحالة في العراق قابلة للاشتعال وخطيرة. |
En ce qui concerne le maintien de la paix et la sécurité internationales, la situation en Iraq suffirait à elle seule, à notre avis, pour illustrer l'ampleur des difficultés que l'Organisation doit affronter. | UN | فمن ناحية صون الأمن والسلم الدوليين، حسبنا أن نأخذ الوضع في العراق لإظهار ضخامة التحديات التي تواجهها هذه المنظمة. |
Du point de vue des droits de l'homme, la situation en Iraq apparaît complexe. | UN | وينطوي الوضع في العراق على تحديات متعددة في مجال حقوق الإنسان. |
Ayant entendu les observations du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Iraq et les résultats de la récente visite d'une délégation de la Ligue dans ce pays, | UN | وبعد الاستماع إلى الأمين العام عن تطورات الوضع في العراق ونتائج زيارة وفد الجامعة العربية مؤخرا إلى العراق، |
Il en a aussi reçu, avec documents à l’appui, de particuliers liés d’une manière ou d’une autre à la situation en Iraq. | UN | وتلقى أيضا معلومات مدعمة بالوثائق من اﻷفراد الذين لهم صلة بطريقة أو بأخرى بالحالة في العراق. |
En conclusion, la situation en Iraq présente une urgence dont la communauté internationale doit prendre note et à laquelle elle doit répondre. | UN | في الختام، ثمة طابع ملح للحالة في العراق يجب أن يحيط به المجتمع الدولي علما وأن يستجيب له. |
la situation en Iraq représente un défi particulièrement important pour la communauté internationale. | UN | والحالة في العراق تمثل تحديا خطيرا للمجتمع الدولي. |
Les autorités britanniques également ont reconnu être liées par les Conventions de Genève et les Protocoles facultatifs y relatifs en ce qui concerne la situation en Iraq. | UN | كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق. |
Il faut examiner avec soin la situation en Iraq pour voir ce que l'on peut faire pour aider le peuple iraquien à réaliser ses aspirations. | UN | إن الأوضاع في العراق تستدعي الوقوف أمامها بعناية واهتمام للنظر فيما يمكن عمله بشأن مساعدة الشعب العراقي على تحقيق ما يتطلع إليه. |
À son avis, le mécanisme régional s'était montré efficace du point de vue de la situation en Iraq. | UN | وفي رأيه أن الآلية الإقليمية أثبتت فعاليتها بالنسبة للوضع في العراق. |
Se félicitant de la résolution sur la situation en Iraq adoptée par les ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique à sa trentequatrième session, en République islamique du Pakistan (1517 mai 2007), | UN | - وإذ يشيد بقرار وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن " الوضع في جمهورية العراق " المتخذ في دورته الرابعة والثلاثين التي عقدت في جمهورية باكستان الإسلامية خلال الفترة 15-17/5/2007، |
L'évolution de la situation en Iraq est une source de grave préoccupation pour nous. | UN | وتملؤنا التطورات في العراق بالقلق الخطير. |
Reconnaissant qu'aujourd'hui la situation en Iraq est sensiblement différente de ce qu'elle était au moment de l'adoption de la résolution 661 (1990), et reconnaissant en outre qu'il importe que ce pays retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, | UN | وإذ يسلم بأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوأها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)، |
La structure des échanges intrarégionaux de la CESAO a été toutefois modifiée en 2003 en raison de la situation en Iraq. Cette part avait à peine évolué par rapport à 2002. | UN | غير أن هيكل التجارة البينية في منطقة الإسكوا تغيّر في عام 2003 نتيجة التطوّرات التي حدثت في العراق إذ لم تتغير النسبة تغيرا يذكر عما كانت عليه في عام 2002. |
Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Évolution récente de la situation en Iraq | UN | ثالثا - آخر التطورات على الساحة العراقية |
128. la situation en Iraq et les mouvements migratoires mixtes en Afrique du Nord et au Yémen nécessitent des solutions globales que le HCR ne peut trouver à lui seul. | UN | 128- وتتطلب حالة العراق وحركات الهجرة المختلطة عبر شمال أفريقيا واليمن حلولاً شاملة لا تستطيع المفوضيـة التي تتصدى لها بمفردها. |