"la situation particulière des pays" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الخاصة للبلدان
        
    • الظروف الخاصة للبلدان
        
    • الوضع الخاص للبلدان
        
    • بالحالة الخاصة للبلدان
        
    • والحالات القطرية
        
    • والحالة الخاصة للبلدان
        
    • والظروف الخاصة بالبلدان
        
    • والظروف الخاصة للبلدان
        
    • بالظروف الخاصة للبلدان
        
    • للحالة الخاصة للبلدان
        
    Dans ce contexte, il faut tenir compte de la situation particulière des pays en développement, y compris les pays les moins avancés. UN ولدى سداد هذه التكاليف، ينبغي مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    Il a été proposé que l'OMC tienne compte de la situation particulière des pays sans littoral. UN واقتُرح أخذ الحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية بعين الاعتبار في منظمة التجارة العالمية.
    Ils soulignent que le barème doit continuer à prendre en considération la situation particulière des pays en développement et appellent l'attention de tous les intéressés sur ce point. UN وهي تؤكد على أن جدول اﻷنصبة ينبغي أن يستمر في مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية، وتحث على وضع تلك الظروف في الحسبان.
    Le point de vue a aussi été exprimé qu'il fallait tenir compte, dans ce régime juridique, de la situation particulière des pays équatoriaux. UN وأعرب عن رأي مفاده أن يراعي ذلك النظام القانوني الوضع الخاص للبلدان الاستوائية.
    Le Fonds du patrimoine mondial offre un mécanisme qui permet de protéger les sites d'intérêt universel incontestable, eu égard à la situation particulière des pays en développement. UN ويوفر صندوق التراث العالمي إحدى اﻵليات لحماية المواقع ذات القيمة العالمية البارزة مع الاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية.
    La délégation syrienne considère qu'il faut aussi prendre en considération la situation particulière des pays soumis à l'occupation étrangère. UN ويعتقد الوفد السوري أن الحالة الخاصة للبلدان الخاضعة لاحتلال أجنبي ينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا.
    Il convient d'étudier les moyens de réduire le coût des procédures, compte tenu de la situation particulière des pays en développement. UN وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية.
    Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    Encourager les institutions financières internationales à tenir compte de la situation particulière des pays concernés lorsqu'elles appuient leurs programmes d'ajustement structurel. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    Encourager les institutions financières internationales à tenir compte de la situation particulière des pays concernés lorsqu'elles appuient leurs programmes d'ajustement structurel. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكييف الهيكلي في هذه البلدان.
    [104. Encourager les institutions financières internationales à tenir compte de la situation particulière des pays concernés lorsqu'elles appuient leurs programmes d'ajustement structurel;] UN [104 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديم الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    Nécessité de tenir compte de la situation particulière des pays en développement en matière de respect UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    Nécessité de tenir compte de la situation particulière des pays en développement en matière de respect UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    La lutte contre les changements climatiques appelle des solutions novatrices tenant compte de la situation particulière des pays qui, sans être des pollueurs significatifs, subissent les graves conséquences de ce phénomène des temps modernes. UN ومواجهة تغير المناخ تتطلب حلولا مبتكرة، يجب أن تأخذ في الحسبان الوضع الخاص للبلدان التي ليست ملوثة إلى حد كبير، ولكنها مع ذلك تعاني العواقب الخطيرة لهذه الظاهرة من ظواهر العصر الحديث.
    Reconnaissance de la situation particulière des pays en développement UN الاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية
    Le Service de liaison pour les situations d’urgence mis en place à New York coordonnera les activités du Bureau, du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et des autres entités ayant trait aux questions de portée générale, à la situation particulière des pays et aux opérations à caractère humanitaire, politique, sécuritaire et militaire que l’ONU mène sur le terrain. UN وأنشئ فرع للاتصال في حالات الطوارئ في نيويورك بالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والكيانات المعنية اﻷخرى بشأن القضايا السياسية الشاملة والحالات القطرية وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية ذات اﻷبعاد اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية والعسكرية.
    Pour ce qui est du mouvement transfrontières des organismes vivants modifiés destinés à la consommation ou à la transformation, l'un des points majeurs, la Suisse prône l'adoption d'une solution différenciée, qui tienne compte des spécificités et des contraintes du marché international, mais également de la situation particulière des pays en développement. UN وبالنسبة ﻹحدى النقاط الشائكة - النقل عبر الحدود للكائنات المحوّرة الحية المعدة للاستهلاك أو التحويل - قالت إن حكومتها تدعو إلى حل مختلف يراعي قيود السوق الدولية والحالة الخاصة للبلدان النامية.
    Une telle flexibilité permettrait d'adapter les accords internationaux d'investissement à la situation particulière des pays en développement et d'accroître ainsi leurs incidences positives sur la croissance, tout en limitant leurs effets négatifs. UN ويمكن، من خلال هذه المرونة - وفي السياق الأعم للشواغل الإنمائية - المواءمة بين اتفاقات الاستثمار الدولية والظروف الخاصة بالبلدان النامية، مما يزيد تأثيرها الايجابي على تنمية هذه البلدان، ويقلل أي تأثير سلبي.
    Il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation particulière des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, qui devront supporter un fardeau disproportionné ou anormal. UN ينبغي إيلاء اعتبار كامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، خصوصاً تلك المعرَّضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ، ولتلك الأطراف، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، التي سيتعين عليها أن تتحمل أعباء غير متناسبة أو غير عادية.
    Les obligations devront en être conçues eu égard à la situation particulière des pays qui ont besoin d'une assistance. UN وينبغي تطوير طبيعة الالتزامات المتعهد بها، على أساس الاعتراف بالظروف الخاصة للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة.
    En appliquant les mesures prévues par ces accords, les pays développés devraient prendre dûment en considération la situation particulière des pays en développement et les intérêts spéciaux des pays en transition concernés. UN وعند تطبيق التدابير التي تُتخذ بموجب أي من هذه الاتفاقات، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تولي اعتبارا خاصا للحالة الخاصة للبلدان النامية. وينبغي أن توضع في الحسبان المصالح المحددة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus