Rapport sur la participation de la société civile à la politique publique | UN | تقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة |
La participation de la société civile à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification est considérée comme un élément essentiel. | UN | وقد اعتُبر إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عنصراً رئيسياً من العناصر التي يلزم النظر فيها. |
L'on s'efforcera également de promouvoir une participation accrue de la société civile à la prise de décisions politiques et économiques. | UN | وستبذل أيضا جهود من أجل فتح وتعزيز قنوات لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية. |
Une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية. |
c) Création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile à la suite d'un conflit; | UN | (ج) إقامـة شراكة بيـن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في حالات ما بعد انتهـاء الصراعات؛ |
4. Demande également au secrétariat de faciliter la participation active d'organisations de la société civile à la préparation des réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, en vue de renforcer l'efficacité des contributions de la société civile; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى الأمانة تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني مشاركة فعالة في العملية التي تسبق التحضير لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، بغية تحسين فعالية المساهمات التي يقدمها المجتمع المدني؛ |
Il s'agit d'influencer l'opinion publique en faveur du désarmement civil, de consolider et développer la participation de la société civile à la collecte et à la destruction des armes, et de créer un climat de sécurité et de réconciliation parmi les populations. | UN | وتهدف هذه المساهمة إلى التأثير على الرأي العام لصالح نزع السلاح من المدنيين، وتعزيز وتطوير مشاركة المجتمع المدني في عملية جمع الأسلحة وتدميرها وإشاعة مناخ من الأمن والمصالحة بين السكان. |
Il faut que soit mis en place un cadre législatif et réglementaire qui garantisse le droit d'association et des appuis financiers et des incitations fiscales favorables aux associations civiles et qui prévoie des mécanismes convenus en vue de faire participer la société civile à la prise de décisions. | UN | ولا بد من توفر إطار تشريعي وتنظيمي لضمان حق تكوين الجمعيات، والدعم المالي والحوافز الضريبية لتعزيز الرابطات المدنية، فضلا عن اﻵليات المعتمدة ﻹشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار. |
Il est aussi préoccupé par l'absence de mécanisme spécifique concernant la pleine participation des organisations de la société civile à la fonction de suivi de la Convention, prévu au paragraphe 3 de l'article 33 de la Convention. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم إنشاء آليات محددة تُعنى بمشاركة المجتمع المدني في عملية متابعة الاتفاقية برمّتها، وفق ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 33 من الاتفاقية. |
Ils ont vu un développement positif dans le fait que la Serbie faisait participer des représentants de la société civile à la réforme de la magistrature et à la mise en œuvre de la politique législative. | UN | وأشارت إلى إشراك صربيا جميع ممثلي المجتمع المدني في عملية إصلاح النظام القضائي والسياسة التشريعية بوصفه تطوراً إيجابياً. |
Les États Membres devraient faire participer la société civile à la procédure de révision de cette convention et inclure des visites sur place. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تُشرك المجتمع المدني في عملية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن توافق على الزيارات الميدانية. |
Les institutions chargées de l'environnement recueillent, mettent à jour et diffusent des données relatives à l'état de l'environnement et veillent à la participation de la société civile à la prise de décisions. | UN | وتجمّع المؤسسات المعنية بالبيئة المعلومات المتعلقة بحالة البيئة وتحدثها وتتيحها للمجتمع وتكفل مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار. |
Le travail réalisé par l'UNESCO dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme peut guider les États Membres lors de l'élaboration de stratégies et de mesures propres à favoriser la participation de la société civile à la prise de décisions. | UN | وقالت إن جهود اليونسكو المستمرة من أجل التوعية بحقوق اﻹنسان يمكن أن توفر للدول اﻷعضاء الارشاد اللازم لوضع الاستراتيجيات والاجراءات الرامية الى تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات العامة. |
Il convenait par ailleurs de se féliciter de l'attitude ouverte manifestée à l'égard de la participation de la société civile à la Conférence. | UN | ورحب بالنهج المنفتح تجاه مشاركة المجتمع المدني في سياق المؤتمر. |
Il convenait par ailleurs de se féliciter de l'attitude ouverte manifestée à l'égard de la participation de la société civile à la Conférence. | UN | ورحب بالنهج المنفتح تجاه مشاركة المجتمع المدني في سياق المؤتمر. |
c) Rapport sur la création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile à la suite d'un conflit; | UN | (ج) تقرير عن إقامة شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في حالات ما بعد انتهـاء الصراعات؛ |
12. Au paragraphe 4 de la décision 5/COP.9, il est demandé au secrétariat de < < faciliter la participation active d'organisations de la société civile à la préparation des réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, en vue de renforcer l'efficacité des contributions de la société civile > > . | UN | 12- تطلب الفقرة 4 من المقرر 5/م أ-9 إلى الأمانة " تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني مشاركة فعالة في العملية التي تسبق التحضير لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، بغية تحسين فعالية المساهمات التي يقدمها المجتمع المدني " . |
DÉCLARATION DU FORUM DE la société civile à la ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES | UN | إعلان محفل المجتمع المدني الموجه إلى دورة الأونكتاد الحادية عشرة |
18. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil est invité à prendre une décision sur l'adoption de dispositions similaires pour l'accréditation et la participation de la société civile à la treizième session de la Conférence et à ses réunions préparatoires, et pour l'organisation de rencontres avec la société civile, les parlementaires et le secteur privé. | UN | 18- وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، سيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار بشأن وضع ترتيبات مماثلة فيما يتعلق باعتماد ومشاركة منظمات المجتمع المدني في الأونكتاد الثالث عشر وفي اجتماعاته التحضيرية، وعقد جلسات استماع مع المجتمع المدني والبرلمانيين والقطاع الخاص. |
Dans l'accomplissement de nombreuses nouvelles tâches, les autorités publiques ont à jouer un rôle de médiateur, de défenseur ou de promoteur, en oeuvrant activement à créer des partenariats avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales et à associer la société civile à la réalisation des objectifs de développement. | UN | والكثير من المهام الجديدة للحكم تتطلب من السلطات العامة أن تعمل كجهات وسيطة أو مؤيدة أو مشجعة، تسعى بنشاط إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، أو تكافح بصورة أخرى لإشراك المجتمع المدني في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Cette activité met en place un cadre visant à renforcer la contribution de la société civile à la lutte contre la pauvreté. | UN | ويحدد هذا النشاط المشترك معالم إطار لتعزيز إسهام المجتمع المدني في تشجيع الحد من الفقر. |
On a souligné que faire participer la société civile à la formulation de politiques en matière de prévention du crime et de justice pénale permettrait de gagner l'adhésion de l'opinion publique. | UN | وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات. |
Il a mis en exergue la nécessité d'une participation active des parties prenantes issues de la société civile à la plateforme. | UN | وأبرز الحاجة إلى المشاركة القوية من جانب أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في هذا المنبر. |
5.2 Large ouverture à une participation active de la société civile à la gestion durable de l'environnement | UN | 5-2 مشاركة المجتمع المدني وشموله في الإسهام في الإدارة المستدامة للبيئة |