"la souveraineté sur les îles" - Traduction Français en Arabe

    • السيادة على جزر
        
    • بالسيادة على جزر
        
    • السيادة على الجزر
        
    • بالسيادة على الجزر
        
    • بسيادة جزر
        
    • سيادة جزر
        
    • استقلال جزر
        
    • السيادة على كل من جزيرة
        
    Il ne peut y avoir de négociations sur la souveraineté sur les îles Falkland, avant que et à moins que ses habitants ne le souhaitent. UN ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فولكلاند ما لم يرغب سكان هذه الجزر في ذلك.
    Il faut le reconnaître, le Gouvernement argentin est prêt à négocier pour recouvrer la souveraineté sur les îles Malvinas. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.
    Cependant, en ce qui concerne la Déclaration de Luanda, le Royaume-Uni réitère sa position bien connue concernant la souveraineté sur les îles Falkland. UN ولكن بالنظر إلى الإشارة إلى إعلان لواندا فإن المملكة المتحدة تكرر موقفها المعروف جيدا حول السيادة على جزر فوكلاند.
    Nous n'avons jamais cessé de revendiquer la souveraineté sur les îles Malvinas. UN فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس.
    En dernier lieu, il invite le Comité à prier instamment le Royaume-Uni d'assumer la responsabilité du règlement du conflit concernant la souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN وأخيرا دعا اللجنة إلى حضّ المملكة المتحدة على تحمل مسؤوليتها عن تسوية النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    M. Díaz Bartolomé a affirmé le droit légitime de l'Argentine à la souveraineté sur les îles, qui sont partie intégrante du territoire de l'Argentine. UN وأعاد تأكيد حق الأرجنتين المشروع في السيادة على الجزر بوصفها جزءاً من إقليم الأرجنتين.
    < < Le principe d'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies, sous-tend notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland. UN ' ' ومبدأ تقرير المصير، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، يؤكد موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند.
    Notre opinion est qu'il ne saurait y avoir de négociations concernant la souveraineté sur les îles Falkland tant que les habitants de ces îles n'en auront pas eux-mêmes exprimé le désir. UN ورأينا هو أنه لا يمكن إجراء أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلى أن يحين الوقت الذي يعلن فيه سكان جزر فوكلاند عن رغبتهم في هذا الشأن.
    Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا إزاء السيادة على جزر فوكلاند.
    Les auteurs du projet appuient les droits de l'Argentine dans ce différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et estiment que la seule voie de règlement réside dans des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Nous menons ces discussions tout en maintenant notre position en ce qui concerne la question de la souveraineté sur les îles Falkland. UN ونحن نقوم بتلك المناقشات بينما نتمسك بموقفنا بشأن موضوع السيادة على جزر فوكلاند.
    Il ne saurait y avoir de négociations portant sur la souveraineté sur les îles Falkland tant que leurs habitants n'en auront pas exprimé le souhait. UN ولا مجال لإجراء مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك وحتى ذلك الحين.
    Le nœud du conflit à propos de la souveraineté sur les îles Malvinas tient à la relation entre le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et l'intégrité territoriale des États. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    La Constitution contient une nouvelle disposition en vertu de laquelle, lorsque la souveraineté sur les îles Malvinas aura été établie, le mode de vie de leurs habitants devra être respecté, conformément aux principes du droit international. UN وكان الدستور يتضمن حكما جديدا يقضي بأنه يجب، عند بسط السيادة على جزر مالفيناس، احترام طريقة حياة سكانها وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    En appuyant le projet de résolution, le Comité favorisera un règlement pacifique du conflit territorial concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et des problèmes connexes. UN إن تأييد اللجنة لمشروع القرار معناه دعم التسوية السلمية للنزاع الإقليمي المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس والمشاكل ذات الصلة.
    Il souhaite rappeler que, à cet égard, elle défend les droits légitimes de l'Argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet de la souveraineté sur les îles Malvinas et considère que les négociations entre ces deux pays sont un moyen approprié de régler ce conflit. UN ويود في هذا الصدد أن يجدد تأييده للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، ويرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وسيلة مناسبة لتسوية النزاع.
    IV. La revendication de la souveraineté sur les îles Malvinas est d'ordre constitutionnel UN رابعا - المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس مسألة لها مركز دستوري
    La Cour n'a donc retenu les exceptions préliminaires d'incompétence soulevées par la Colombie qu'en ce qu'elles avaient trait à la souveraineté sur les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina. UN ولم تؤيد المحكمة بالتالي الدفوع الابتدائية لكولومبيا المتعلقة باختصاصها إلا فيما يتعلق منها بالسيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا.
    46. Le différend entre Qatar et Bahreïn concerne la souveraineté sur les îles Hawar, les droits souverains sur les hauts fonds de Dibal et de Qit'at Jaradah, et la délimitation des zones maritimes des deux États. UN ٤٦ - ويتعلق النزاع بين قطر والبحرين بالسيادة على جزر حوار، والحقوق السيادية على ضحضاح وديبال وقطعة جرادة وتعيين حدود المناطق البحرية للدولتين.
    Depuis cette date, le Comité spécial a adopté un nombre considérable de résolutions demandant l'accélération des négociations sur la question de la souveraineté sur les îles. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمدت اللجنة الخاصة عددا من القرارات تتضمن طلبات بالإسراع بالمفاوضات بشأن موضوع السيادة على الجزر.
    Comme les deux parties en sont convenues, l'accord ne devrait en aucun cas être interprété comme une reconnaissance de la position du Royaume-Uni quant à la souveraineté sur les îles mentionnées ou les zones maritimes environnantes, ni comme un appui à cette position. UN وكما اتفق على ذلك كلا الطرفين، ينبغي ألا يفسﱡر التفاهم بأي شكل من اﻷشكال على أنه اعتراف بموقف المملكة المتحدة أو دعم له فيما يتعلق بالسيادة على الجزر المشار إليها أو على المناطق البحرية المحيطة بها.
    Étant l'un des États qui revendiquent une partie des îles Spratly, la Malaisie a toujours insisté et elle continuera d'insister sur la nécessité de régler le différend concernant la souveraineté sur les îles Spratly par des moyens pacifiques et sans recourir à la menace ou à l'usage de la force. UN وماليزيا بوصفها دولة من الدول المطالبة بحقوقها في جزء من جزر سبراتلي، أكدت دوما وستواصل التأكيد على ضرورة حسم النزاع المتعلق بسيادة جزر سبراتلي من خلال الوسائل السلمية ودون اللجوء إلى التهديدات، أو استخدام القوة.
    Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN ويؤيد مبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، موقفنا من سيادة جزر فوكلاند.
    Toutefois, en ce qui concerne la Déclaration de Luanda adoptée par ces États, le Royaume-Uni tient à réaffirmer sa position sur la question de la souveraineté sur les îles Falkland. UN مع ذلك، وبالإشارة إلى إعلان لواندا الذي أصدرته تلك الدول، تود المملكة المتحدة أن تؤكد مرة أخرى على موقفها بشأن مسألة استقلال جزر فوكلاند.
    Il est regrettable que le différend qui oppose les Émirats arabes unis à la République islamique d'Iran au sujet de la question de la souveraineté sur les îles Abou Moussa, Grande Tumb et Petite Tumb n'ait toujours pas été résolu, car il a des incidences négatives sur la sécurité et la stabilité de la région du Golfe. UN إن استمرار الخلاف بين دولة الامارات العربية المتحدة والجمهورية الاسلامية الايرانية حول موضوع السيادة على كل من جزيرة أبو موسى وجزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى، ﻷمر يؤسف له، لما له من انعكاسات سلبية على أمن واستقرار منطقة الخليج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus