"la suppression de l" - Traduction Français en Arabe

    • بحذف
        
    • لحذف
        
    • انتهاء عملية
        
    • يؤيد حذف
        
    • حذف جريمة
        
    • على حذف
        
    Le CICR recommandait donc la suppression de l'adjectif < < régulières > > dans cette disposition. UN ولذلك توصي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بحذف كلمة " النظامية " من هذه العبارة.
    88. La délégation portugaise souscrit à la recommandation du Groupe de travail tendant à la suppression de l'article 6 bis. UN 88 - ويوافق وفد بلده على توصية الفريق العامل بحذف مشروع المادة 6 مكررا.
    Un appui s'est manifesté au sein de la CDI en faveur de la suppression de l'ancien article 6, relatif à l'expression du consentement. UN 100 - وقال إنه جرى الإعراب في اللجنة عن التأييد لحذف مشروع المادة 6 السابق المتعلق بالتعبير عن الرضا.
    389. Un soutien s'est exprimé en faveur de la suppression de l'article 6 et de sa fusion avec l'article 5, suivant la proposition du Rapporteur spécial. UN ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص.
    7. Invite le Secrétaire général à lui présenter le moment venu un rapport final sur la suppression de l'ONUMOZ; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا ختاميا عن انتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    La délégation allemande est favorable à la suppression de l'expression < < non interdites par le droit international > > à l'article 1er, puisque les règles de la responsabilité des États s'appliqueront en cas d'activités illicites. UN وأضاف أن وفده يؤيد حذف عبارة " لا يحظرها القانون الدولي " في المادة 1، لأن قواعد مسؤولية الدول تنطبق في حالة القيام بأي نشاط غير مشروع.
    Il craint également que la suppression de l'incrimination spécifique du souteneur afin d'éviter que la cohabitation avec une prostituée soit sanctionnée puisse faciliter l'exploitation des prostituées. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    201. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé la suppression de l'article 17. UN 201- وافق الفريق العامل، بعد المناقشة، على حذف المادة 17.
    Son souci vis-à-vis de la suppression de l'article, c'est que certaines pratiques deviendront de ce fait impossibles sur le plan juridique, n'autorisant aucune dérogation à la durée minimale de re-responsabilité du transporteur. UN وأوضح أن مايقلقه فيما يتعلق بحذف المادة هو أن بحذفها ستصبح بعض الممارسات مستحيلة من الناحية القانونية، مما لا يترك مجالا للتخلص من الفترة الدنيا لمسؤولية الناقل.
    la suppression de l'expression < < , et sur tout phénomène > > est liée à la proposition tendant à supprimer la formule B i). UN يرتبط حذف عبارة " وبشأن جميع الأحداث " بالمقترح المتعلق بحذف الاستمارة " باء " `1`.
    180. la suppression de l'alinéa d) adopté en première lecture, et relatif à l'indépendance politique et à la stabilité économique d'un État, a également été appuyée. UN 180- وأبدى التأييد أيضا للاقتراح بحذف الفقرة (د) بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى والتي تتعلق بالخطر الذي يهدد الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي لأي دولة.
    704. Pour les membres qui étaient favorables à son maintien, la suppression de l'expression " activités non interdites par le droit international " reviendrait à élargir la portée du projet d'articles et la Commission devrait donc solliciter l'approbation des États à la Sixième Commission. UN 704- وأشار الأعضاء الذين يؤيدون الاحتفاظ بعبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " إلى أن اللجنة، بحذف هذه الجملة، ستوسع نطاق مشاريع المواد ومن ثم ستحتاج إلى موافقة الدول في اللجنة السادسة.
    24. Mme MEKHEMAR (Égypte) dit que sa délégation aurait des réserves à faire sur la suppression de l'article 14. UN ٤٢ - السيدة مخيمر )مصر( : قالت ان وفدها له تحفظات فيما يتعلق بحذف المادة ٤١ .
    La délégation jordanienne se félicite de la suppression de l'article 19 qui établissait une distinction entre la responsabilité civile et pénale des États en droit international et qui a alimenté la polémique sur la notion de crime international. UN 10 - ومضى يقول إن وفده يرحب بحذف مشروع المادة 19 السابق، الذي ميَّز بين المسؤولية المدنية والمسؤولية الجنائية للدول في القانون الدولي وأسهم في تضارب الآراء حيال مفهوم الجرائم الدولية.
    Elle se félicite en particulier de la suppression de l'article 8 du texte original, ainsi que des améliorations apportées à d'autres articles, comme le paragraphe 2 de l'article 13 et l'article 14. UN وأعربت عن اغتباطها على الخصوص لحذف المادة ٨ من النص اﻷصلي، وكذلك للتحسينات التي أدخلت على المواد اﻷخرى، كالفقرة ٢ من المادة ١٣ والمادة ١٤.
    28. Pour justifier la suppression de l'exigence de la forme écrite, il a été dit que la forme de la convention d'arbitrage devrait être laissée à la loi applicable. UN 28- وقيل، تأييدا لحذف اقتضاء الكتابة، إن مسألة شكل اتفاق التحكيم مسألة ينبغي أن تُترك للقانون الواجب التطبيق.
    la suppression de l'article a été appuyée à la condition qu'un nouveau paragraphe 3 soit inséré à l'article 63 pour souligner qu'en vertu des instruments internationaux, l'État adoptant était tenu d'avoir un mécanisme d'appel en deux étapes. UN وأُبديَ تأييدٌ لحذف تلك المادة بشرط إدراج فقرة جديدة تكون الفقرةَ 3 في المادة 63 تبين ضرورة أن يكون لدى الدولة المشترعة نظامُ استئناف من مرحلتين وفقاً لمقتضيات الصكوك الدولية.
    Il est ainsi possible de proposer la suppression de l'alinéa e), au motif qu'il est inutile. UN وبناء على ذلك فهناك وجاهة لحذف الفقرة (هـ) باعتبارها غير ضرورية.
    37. Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué que sa délégation acceptait le texte, malgré la suppression de l'article sur les réserves et malgré les réticences qu'elle avait au sujet de l'article 13. UN 37- وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن من شأن هذا النص أن يكون مقبولاً لوفده وإن كان يأسف لحذف المادة المتعلقة بالتحفظـات وأن له تحفظـات بشـأن المادة 13.
    7. Invite le Secrétaire général à lui présenter le moment venu un rapport final sur la suppression de l'ONUMOZ; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا ختاميا عن انتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Puisque le libellé proposé pour le paragraphe 2 de l'article 63 semblait offrir cette possibilité, sa délégation était favorable à la suppression de l'article 69. UN وبما أنَّ الصيغة المقترحة للفقرة (2) من المادة 63 تنص فيما يبدو على تلك الإمكانية، فإنَّ وفده يؤيد حذف المادة 69.
    Il craint également que la suppression de l'incrimination spécifique du souteneur afin d'éviter que la cohabitation avec une prostituée soit sanctionnée puisse faciliter l'exploitation des prostituées. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    38. M. SYQUIA (Philippines) dit que sa délégation n'a rien à redire à la suppression de l'article 14, qui semble en effet redondant. UN ٨٣ - السيد سيكيا )الفلبين( : قال ان وفده ليس لديه اعتراض على حذف المادة ٤١ التي تبدو زائدة وغير ضرورية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus